原文
萊蕪劉洞九[1],官汾州[2]。獨坐署中,聞亭外笑語漸近。入室,則四女子:一四十許,一可三十,一二十四五已來,末後一垂髫者。並立幾前,相視而笑。劉固知官署多狐,置不顧。少間,垂髫者出一紅巾,戲拋面上。劉拾擲窗間,仍不顧。四女一笑而去。一日,年長者來,謂劉曰:“舍妹與君有緣,願無棄葑菲[3]。”劉漫應之[4]。女遂去。俄偕一婢,擁垂髫兒來,俾與劉並肩坐。曰:“一對好鳳侶[5],今夜諧花燭。勉事劉郎,我去矣。”劉諦視,光艷無儔[6],遂與燕好[7]。詰其行蹤,女曰:“妾固非人,而實人也。妾,前官之女,蠱於狐[8],奄忽以死,窆園內[9]。眾狐以術生我,遂飄然若狐。”劉因以手探尻際[10]。女覺之,笑曰:“君將無謂狐有尾耶?”轉身云:“請試捫之。”自此,遂留不去。每行坐,與小婢俱。家人俱尊以小君禮[11]。婢媼參謁,賞賚甚豐。
值劉壽辰,賓客煩多,共三十餘筵,須庖人甚眾;先期牒拘[12],僅一二到者。劉不勝恚。女知之,便言:“勿憂。庖人既不足用,不如並其來者遣之。妾固短於才,然三十席亦不難辦。”劉喜,命以魚肉薑桂,悉移內署[13]。家中人但聞刀砧聲,繁碎不絕。門內設一幾,行炙者置其上;轉視,則餚俎已滿。托去復來,十餘人絡繹於道,取之不竭。末後,行炙人來索湯餅[14]。內言曰:“主人未嘗預囑,咄嗟何以辦[15]?”既而曰:“無已[16],其假之。”少頃,呼取湯餅。視之,三十餘碗,蒸騰几上[17]。客既去,乃謂劉曰:“可出金資,償某家湯餅。”劉使人將直去。則其家失湯餅,方共驚異;使至,疑始解。一夕,夜酌,偶思山東苦[18]。女請取之。遂出門去,移時返曰:“門外一[19],可供數日飲。”劉視之,果得酒,真家中瓮頭春也。
越數日,夫人遣二仆如汾。途中一仆曰:“聞狐夫人犒賞優厚,此去得賞金,可買一裘。”女在署已知之,向劉曰:“家中人將至。可恨傖奴無禮[20],必報之。”明日,仆甫入城,頭大痛,至署,抱首號呼。共擬進醫藥。劉笑曰:“勿須療,時至當自瘥。”眾疑其獲罪小君。仆自思:初來未解裝,罪何由得?無所告訴,漫膝行而哀之。簾中語曰:“爾謂夫人,則亦已耳[21],何謂‘狐’也?”仆乃悟,叩不已。又曰:“既欲得裘,何得復無禮?”已而曰:“汝愈矣。”言已,仆病若失。仆拜欲出,忽自簾中擲一裹出,曰:“此一羔羊裘也,可將去。”仆解視,得五金。劉問家中訊息,仆言:都無事,惟夜失藏酒一。稽其時日,即取酒夜也。群憚其神,呼之“聖仙”。劉為繪小像。
時張道一為提學使[22],聞其異,以桑梓誼詣劉[23],欲乞一面。女拒之。劉示以像,張強攜而去。歸懸座右,朝夕祝之云:“以卿麗質,何之不可?乃託身於鬖鬖之老[24]!下官殊不惡於洞九,何不一惠顧?”女在署,忽謂劉曰:“張公無禮,當小懲之。”一日,張方祝,似有人以界方擊額,崩然甚痛。大懼,反卷[25]。劉詰之,使隱其故而詭對之。劉笑曰:“主人額上得毋痛否?”使不能欺,以實告。
無何,婿亓生來,請覲之。女固辭。亓請之堅。劉曰:“婿非他人,何拒之深?”女曰:“婿相見,必當有以贈之。渠望我奢,自度不能滿其志,故適不欲見耳。既固請之,乃許以十日見。”及期,亓入,隔簾揖之,少致存問。儀容隱約,不敢審諦;既退,數步之外,輒回眸注盼。但聞女言曰:“阿婿回首矣!”言已,大笑,烈烈如鳴[26]。亓聞之,脛股皆軟,搖搖然若喪魂魄。既出,坐移時,始稍定。乃曰:“適聞笑聲,如聽霹靂,竟不覺身為己有。”少頃,婢以女命,贈元二十金。亓受之,謂婢曰:“聖仙日與丈人居[27],寧不知我素性揮霍,不慣使小錢耶?”女聞之曰:“我固知其然。囊底適罄;向結伴至汴梁[28],其城為河伯占據[29],庫藏皆沒水中[30],入水各得些須,何能飽無饜之求?且我縱能厚,彼福薄亦不能任。”
女凡事能先知,遇有疑難,與議,無不剖[31]。一日,並坐,忽仰天大驚曰:“大劫將至[32],為之奈何!”劉驚問家口,曰:“余悉無恙,獨二公子可慮。此處不久將為戰場,君當求差遠去,庶免於難。”劉從之,乞於上官,得解餉雲貴間[33]。道里遼遠,聞者之[34],而女獨賀。無何,姜叛[35],汾州沒為賊窟[36]。劉仲子自山東來[37],適遭其變,遂被害。城陷,官僚皆罹於難[38],惟劉以公出得免[39]。盜平,劉始歸。尋以大案罷誤[40],貧至饔饗不給[41];而當道者又多所需索,因而窘憂欲死[42]。女曰:“勿憂,床下三千金,可資用度。”劉大喜,問:“竊之何處?”曰:“天下無主之物,取之不盡,何庸竊乎。”劉借謀得脫歸[43],女從之。後數年忽去,紙裹數事留贈[44],中有喪家掛門之小,長二寸許,群以為不祥。劉尋卒。[1]
注釋
[1]萊蕪:今山東省萊蕪縣。清代屬泰安府。
[2]汾州:明清府名。治所在今山西汾陽縣。
[3]無棄葑菲:意謂不要因舍妹寒賤而捨棄其一德之長。葑菲借指其妹,本《詩·邶風·谷風》:“采葑采菲,無以下體。”葑,蔓菁。菲,蘿蔔。下體,指葑、菲的塊根。采葑菲之葉而不用其塊根,比喻男子重貌而不重德。
[4]漫應:信口答應。漫,信口,姑且。
[5]鳳侶:鳳凰。喻夫妻。本《左傳·莊公二十二年》:“鳳凰于飛,和鳴鏘鏘。”
[6]無儔:無雙,無與倫比。
[7]燕好:夫妻和好。常指新婚之好,取《詩·邶風·谷風》:“燕爾新婚,如兄如弟”之義。
[8]蠱(gǔ古):傳說中的害人之蟲,吞之入腹能使人昏狂失志。這裡作迷惑、毒害解。
[9]窆(biǎn貶):埋葬。
[10]尻(kāo):脊椎末端之尾骨。
[11]小君:諸侯夫人之稱,也稱“少君”,見《禮記·曲禮》。本句是說僕人們以夫人之禮對待狐妾。
[12]先期牒拘:事前發文徵調。牒,這裡指傳票。拘,調集,徵調。
[13]內署:官府內院。指劉的內宅。
[14]湯餅:湯麵。
[15]咄嗟何以辦:怎能一聲吩咐就可以齊備呢?咄嗟,使令聲。
[16]無已:不得已。
[17]蒸騰:熱氣蒸騰。
[18]山東苦:即下文“瓮頭春”酒。大約是一種泛微綠色略帶苦味的家釀甜酒。
[19]罌(yīng英):一種小口大腹的酒罈。
[20]傖(cāng)奴:下賤奴才。傖,鄙賤。
[21]則亦已耳:也就罷了。
[22]張道一:其名又見卷四《胡四相公》篇,稱“道一先生為西川(或作州)學使”,二篇所言當為一人。呂湛恩注嘗疑此人即萊蕪張四教,“道一或其別號”。雖未言所據,而呂氏之疑當非無因。按據有關記載,萊蕪張四教,字芹,順治三年丙戌科進士,順治六年至九年任山西提學使,擢陝西榆林道參議,以迕當政罷歸。王士《居易錄》嘗載得諸傳聞之佚事一則,略謂:張以部郎居京時,嘗納一婢甚麗,自稱東御艾氏女。後攜之赴山西提學任,途經一驛,見雉起草間,感之而孕。到官後生一子即歿。歿前自畫小像一幀留箱奩中。自是每夜必託夢於張,而預告其休咎。張懸像別室,食必親薦。一日誤以羹污其上,夜夢妾怒詰之,天明則畫已失去。異日,張以故謁巡撫,見屏風畫美人絕肖其妾,因屢目之;巡撫因問。張述其故,巡撫乃掇贈之以歸。歸後復見夢如昔矣。妾嘗謂張不利宦途,稍遷即宜為退休計;及秩滿遷榆林道參議,遂罷歸,果如妾言。漁洋此一記述頗可佐證呂氏疑似之說,亦可從中略見聊齋故事移花接木改造傳聞之某類特點,故附贅如上。總之,小說家言本不必盡合於事實,況皆得諸傳聞,客有異辭,固不可執此以議彼者也。
[23]以桑梓誼:以同鄉的身份。《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”桑樹和梓樹,古人常種於宅旁,以供養生送死。後遂以之作為故鄉的代稱。
[24]鬖鬖(sān sān三三)之老:謂白髮下垂的老人。辛棄疾《行香子·雲道中》:“岸輕烏,白髮。”
[25]反卷:歸還畫有狐妾像的畫卷。
[26]烈烈:形容聲音激越。
[27]丈人:岳父。古時稱“舅”或“外舅”。朱翌《猗覺寮雜記》卷下:“《爾雅》:妻之父為外舅,母為外姑。今無此稱,皆曰丈人、丈母。”
[28]汴梁:今河南開封市。明清為開封府,汴梁是它的舊稱。
[29]河伯:傳說中的黃河神。《竹書紀年》等多數古籍認為姓馮,名夷。又名冰夷、馮遲。顧炎武謂河伯因國居河上而命名為伯,見《日知錄》二五“河伯”。
[30]庫藏(zàng葬):倉庫所儲之物。
[31]剖:謂分辨明悉。
[32]大劫:大難。劫,由佛教所說“劫災”而來,比喻難以逃脫、不可避免的災難。
[33]解(jiè戒)餉雲貴間:押送軍用糧餉到雲南、貴州一帶。餉,軍糧,也可泛指軍隊俸給。
[34]吊:哀憐,慰勸。
[35]姜:明末大同總兵官,一六四四年,李自成義軍入雲中,以城迎降。同年六月,復殺義軍首領柯天相等,以城降清。一六四八年,姜又連結義軍餘部抗清,北起大同,南至蒲州,陷山西州縣多所,清廷派多路重兵鎮壓,至次年八月始被剿平。事詳王士《香祖筆記》四、《清史稿·世祖本紀》。
[36]汾州沒為賊窟:據《世祖本紀》,姜部陷汾州在一六四八年四月。九月收復。
[37]仲子:次子,即上文的“二公子”。
[38]官僚:汾州長吏及其下屬。
[39]公出:因公外出。
[40]罷誤:又叫“詿誤”、“誤”。官吏因他人他事牽連而受貶黜責罰。
[41]饔飧(yōng sūn雍孫)不給:猶言三餐不繼。古人每日兩餐,早餐叫饔,晚餐叫飧。不給,供應不上。
[42]窘憂:困窘憂愁。
[43]借謀得脫歸:謂藉助於狐女的謀劃得以脫身還鄉。
[44]數事:幾件東西,猶言“數物”。
譯文
山東萊蕪的劉洞九,在山西汾州做官。一天,他獨自坐在府中,聽到庭院有說笑聲越來越近。他抬頭一看,進來四個女子,一個四十來歲,一個年約三十,另一個約二十四五歲,最後是個沒有束髮的少女。她們都站到桌前,相視而笑。劉公早知官府里有很多狐,因此就不理她們。過了一會,少女拿出一條紅紗巾,開玩笑般地扔到劉公的臉上。劉公拾起來扔到窗下,仍不答理她們。四個女子一笑走了。
一天,年紀最大的那個女子來到劉公的房中,對他說:“我妹妹與您有緣分,請不要嫌棄她。”劉公隨便答應了一聲,女子就走了。轉眼工夫,她領著一個丫鬟擁著少女走來,讓少女與劉公並肩坐下,說:“你倆真是一對好伴侶,今夜就成親吧。好好侍候劉郎,我走了。”劉公仔細端詳那少女,艷麗無比,便與她歡好了。又問女子的來歷,少女說:“我不是人,可實際是人。我是前任州官的女兒,因被狐迷惑,受害而死,埋葬在園子裡。眾狐用法術救活了我,所以我就飄然像狐。”劉公聽後,就用手摸摸她的後身。女子察覺了,笑著說:“你莫不是以為我有尾巴吧?”轉過身去說:“請摸吧!”從此後,少女就住下不走了,一舉一動都和那個小丫鬟在一起。家中人都以小夫人之禮對待她。丫鬟婆子們來拜,她都給很多賞賜。
一次劉洞九過生日,前來祝壽的人很多,共三十多桌宴席,需雇好多廚師,但事先約定的廚師才來了一兩個。劉公很生氣。女子知道後,對劉公說:“不用愁!廚子既然不夠用,不如連來的兩個也打發走。我雖然本事不大,但辦三十多桌席並不難。”劉公聽後轉憂為喜,忙派人將魚肉蔬菜調料等物品都搬到內院。家裡人只聽見裡邊刀案炒勺聲叮噹響,不絕於耳。門內放一張桌子,端菜僕人將托盤放在上面,轉眼間,菜餚已盛滿。十幾個僕人來去不停,仍取之不盡。最後,僕人來要湯餅,只聽裡邊女子說:“主人事先沒要湯餅,急切之間怎能立即拿出來?”接著又說:“不要緊,先借借!”不大工夫,女子就喊僕人來取湯餅。眾人一看,三十多碗湯餅熱氣騰騰地擺在桌上。客人走後,女子對劉公說:“拿出錢來,償還某家的湯餅錢。”劉公忙派人將湯餅錢送去。那家失了湯餅,正在奇怪時,送錢的人到了,這才解開疑團。
一天晚上,劉公在喝酒,一陣想起來要喝家鄉的苦醁酒。女子就說她去取,隨即出門走了。不一會就回來說:“門外有一壇夠你喝幾天的。”劉公出門一看,果然有一壇酒,真是家鄉的“瓮頭春”。
過了幾天,劉公的夫人派了兩個僕人來汾州。路上,一個僕人說:“聽說狐夫人賞錢很多,這一回去得了賞錢,可買件皮衣穿。”女子在汾州官署中已知道了這話,便對劉公說:“家中派來的人快到了。可恨這個奴才無禮,我一定要懲治他一下。”到了明天,那兩個僕人剛進城,突然一個頭痛起來。到了州衙,痛得抱頭大叫。眾人要給他服藥,劉公笑著說:“不用治療,到時候自然會好。”大家都猜疑是得罪了小夫人。那僕人暗想:我剛來還沒放下東西,哪裡來的罪呀?無處訴說,只好跪下求饒。只聽到帘子裡面有人說:“你稱夫人就叫夫人罷了,為什麼還加上‘狐’字呢?”僕人這才恍然大悟,再三叩頭謝罪。又聽裡面說:“既然想要皮衣,怎么能無禮呢?”接著又說:“你的頭痛好了!”話音剛落,那僕人的頭立刻不痛了,他連忙拜謝要走,忽見從簾內扔出一個包裹來,裡面說:“這是件羊羔皮衣,你可拿去。”僕人解開一看,包里是五兩銀子。劉公問起家裡的情況,僕人回說家裡一切平安,只是某日少了一壇藏酒。計算一下丟失的日期,正是女子取酒的那天晚上。大家都俱怕小夫人的神力,稱她為“聖仙”。劉公還為她畫了一幅肖像。
當時,張道一為汾州的提學使,聽說這些怪事。便以老鄉的名義去拜見劉洞九,並要求見小夫人一面。女子拒而不見。劉公就拿出她的畫像讓張看,張強拿著就走了。張回府後,將畫像掛起來,天天對著祈禱說:“以你的天姿和氣質,跟誰不行?偏要跟一個白髮老頭子!我哪一點比劉洞九差,為什麼不來見我一面呢?”女子在州府里,忽然對劉公說:“張公對我無禮,得稍給他點懲罰!”一天,張正對像祈禱時,覺著像有人用戒尺打了一下他的前額,頭痛得像要裂開一樣,心中異常恐懼,忙派人將畫像送還。劉公故意詢問原因,來人隱瞞實情不說真話。劉公笑著說:“你主人的額頭沒痛嗎?”來人見瞞不過去,只好說了實話。
沒過多長時間,劉公的女婿亓生來,要見小夫人。女子推辭不見。亓生一再求見,劉公就對女子說:“女婿又不是外人,怎么就一定不見他呢?”女子回答:“女婿來見我,必定得贈送他東西。但他的心愿太高,我估計不能滿足他,所以才不願見他。”後來,女婿非見不可,才允許等十天以後相見。到了約定的日期。亓生進屋,隔著帘子施了禮,稍問候一下。只見小夫人的相貌隱隱約約,他不敢仔細看,就告退出來;走出數步之後,忍不住回頭看看。只聽女子說:“女婿回頭了。”說完大笑不止,聲音像貓頭鷹叫一樣。亓生聽了,嚇得腿都軟了,搖搖晃晃地像丟了魂似的。出門後,坐了好久,才稍定下心來,說:“剛才聽到笑聲,就如霹靂震耳,竟不覺得身子是自己的了。”不一會,一個丫鬟奉女子的命,贈給亓生二十兩銀子。亓生收下後,對丫鬟說:“聖仙與岳父大人住在一起,難道不知我向來揮霍成性,不習慣花小錢嗎?”女子聽到這話說:“我早知道他是這種人!上次錢袋空了,我與同伴去開封,正好城被水淹沒,倉庫藏的銀子都淹在水中。我們各自打撈了一點點銀子,怎能滿足他貪得無厭的要求呢?況且我就是能多給他些,他福分太薄也擔當不起。”
女子凡事都能預先知道,劉公每碰到疑難問題,總和她商議,都能解決。一天她正與劉公並坐,忽然仰面觀天大驚地說:“大難臨頭了,怎么辦呢!”劉公吃驚地問家人吉凶,女子說:“別人都沒事,只是二公子令人擔憂。此處不久將成為戰場,你應當請求一個差事到遠方去,才能免遭災難。”劉公聽從了她的建議,請求上司準許他押糧餉去雲南貴州一帶。此行路途遙遠,別人聽說後,對他表示擔心,唯獨女子表示祝賀。不久,姜瓖叛變,汾州被賊寇占據。劉公的次子從山東來,正趕上這個變故,被殺害。汾州城淪陷後,大大小小的官員全部遇難。唯有劉公,因出差在外得以倖免。平息叛亂後,劉公才回來。後來他被一場大案牽連受到處分,窮得吃不上飯。當權者又多方敲詐勒索,因此劉公就想一死了之。女子勸他說:“不要犯愁,床下還有三千兩銀子,可以用來過日子。”劉公高興地問:“你從哪裡愉來的?”女子回答說:“天下無主的東西取之不盡,還用得著偷嗎?”劉公倚仗女子的計謀,才回了原籍,女子也跟著去了。幾年後,女子忽然離去,留下了個紙包,包著幾樣東西。其中有出喪時掛在門上的小幡,約有二寸長,大家都以為是不祥之兆。果然,不久劉洞九就病故了。
評價
紀曉嵐:“才子之筆,莫逮萬一。”馮鎮巒〈讀聊齋雜說〉:“聊齋非獨文筆之佳,獨有千古,第一議論醇正,準情酌理,毫無可駁。如名儒講學,如老僧談禪,如鄉曲長者讀誦勸世文,觀之實有益於身心,警戒頑愚。至說到忠孝節義,令人雪涕,令人猛醒,更為有關世教之書。”陳廷機《聊齋志異》序:“亦以空前絕後之作,使唐人見之,自當把臂入林,後來作者,宜其擱筆耳。”魯迅評論《聊齋志異》:“《聊齋志異》雖亦如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委曲,敘次井然,用傳奇法,而以志怪。變幻之狀,如在目前;又或易調該弦,別敘崎人異行,出於幻滅,頓入人間;偶敘瑣聞,亦多簡潔,故讀者耳目,為之一新。……明末志怪群書,大抵簡略,又多荒誕不情;《聊齋志異》獨於詳盡之處,示以平常,使花妖狐魅,多是人情,和易可親,忘為異類,而又偶見鶻突,知復非人。”
作者簡介
蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)人。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。
家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。
著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著5種。
作品簡介
《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡的著作。書共有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富。《聊齋志異》的藝術成就很高。它成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇小說之巔峰。另有相關同名電視劇和電影等