拼音
pēng ér ěr zhī
出處
原文
余病痞且悸,謁醫視之,曰:“惟伏神為宜。”明日,買諸市,烹而餌之,病加甚,召醫而尤其故。醫求觀其滓,曰:“吁!盡老芋也,彼鬻(yù)藥者欺子而獲售。子之懵也,而反尤於余,不以過乎?”余戍然慚,愾然憂,推是類也以往,則世之以芋自售而病乎人者眾矣,又誰辨焉!
(選自唐·柳宗元《柳宗元集·卷十八·辯伏神文》)
譯文
我得了腹內鬱結心悸反常的病,(於是)請醫生來看病,(醫生)說:“只有伏神適合(治療)。”第二天,(我去)市集上買了它,煎好後服下了,病情更加嚴重了。(我)請來醫生責問這個的緣故,醫生請求察看它的藥渣,(看後)說:“唉!全是老芋頭啊。那賣藥的人欺騙你從而賣出了他的老芋頭。你(自己)的糊塗,卻反而怪於我,不是太過分了嗎?”我憂愁慚愧,憤恨憂心,把這類事推而廣之,那么世上像這樣以芋頭出售害人的人很多,又有誰來分辨呢?
注釋
1.痞(pǐ):肚子裡生的硬塊。
2.謁:請(拜訪)
3.惟:只有
4.伏神:中藥名,外形似芋。
5.宜:合適,適宜
6.尤:指責,責問
7.諸:兼詞,“之於”
8.病:危害
9.鬻(yù):賣
10. 然:......的樣子
11.是:這樣
12 . 以:用
11.病:危害
12.辯:分辨
作者概述
柳宗元(773年—819年),字子厚,世稱“柳河東”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。漢族,祖籍河東(今山西省.永濟市)。唐代文學家、哲學家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱為“韓柳”。與劉禹錫並稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 並稱為 “唐宋八大家” 。唐代宗大曆八年(773年)出生於京都長安(今陝西省西安市)
柳宗元出身於 官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。貞元九年(793)中進士,十四年登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,後入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。永貞元年(805)九月,革新失敗,貶邵州刺史,十一月柳宗元加貶永州司馬(任所在今湖南省永州市零陵區),在此期間,寫下了著名的《永州八記》(《始得西山宴遊記》、《鈷鉧潭記》、《鈷鉧潭西小丘記》、《至小丘小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》)。元和十年(815)春回京師,不久再次被貶為柳州刺史,政績卓著。憲宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒於柳州任所。交往甚蕃,劉禹錫、白居易等都是他的好友。
柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。遊記寫景狀物,多所寄託。哲學著作有《天說》、《天對》、《封建論》等。柳宗元的作品由唐代劉禹錫保存下來,並編成集。有《柳河東集》、《柳宗元集》(中華書局1979年版)。
文言知識
釋“諸” “諸”指“眾,各”,這是很容易理解的。“諸”在文言中還常用作兼詞,即“之於”與“之乎”的合音、合義。上文“買諸市”,可按“買之於市”理解,句意為在市場上買了它。又,“遺諸人”,可按“遺之於人”理解,句意為把它送給別人。又,“豈有諸”,可按“豈有之乎”理解,句意為哪有這樣的事情呢。