原文
此外又有官名非史所載者。如:孔聚以執盾從;周灶以長鉟都尉;郭蒙以戶衛;宣虎以重將,重將者,主將領輜重也;耏跖以門尉;棘丘侯襄以執盾隊史;郭亭以塞路,塞路者,主遮塞要路以備敵寇也;丁禮以中涓騎;爰類以慎將,謂以謹慎為將也;許盎以駢鄰說衛,駢鄰者,二馬曰駢,謂並兩騎為軍翼也,說讀曰稅,稅衛者,軍行初舍止之時主為衛也;許瘛以趙右林將,林將者,將士林,猶言羽林之將也;清侯以弩將;留肹以客吏;馮解散以代大與,大與,主爵祿之官也,《史記》作“太尉”;靳疆以郎中騎千人之類。聊紀於此,以示讀史者雲 。
注釋
①紀傳:記述的材料。軼:散失。
②以:認為。
③建:進獻,建議。
④謀:密謀。
⑤蓋非:應該不是。
⑥雍:通“擁”,擁擠。
⑦計:打算。
⑧從他道:從別的道路前進。
⑨微時:早年地位低賤的時候。
⑩有急:遇見緊急之事。
顧:於是。
嘉:嘉獎。
許:許諾。
他:其他。
訛:錯誤。
按:考察,研究。這裡指作者認為。了不相干:毫不相干。
展轉:經過許多環節。
求:考求。
為:擔任。
參錯:差異,錯漏。
重將:主將。
領輜重:領,掌管;輜重,運輸的物資設備。
要路:重要的道路。寇:入侵,侵犯。
弩將:掌管弓箭的官員。
爵祿:官員的爵位俸祿。
聊紀於此:暫且記錄在這裡。
譯文
在《漢書·功臣表》中所記載的關於侯官的功績,有的材料紀傳給遺漏了。韓信攻打魏國的時候,用木頭和小口大肚、大口小肚的瓦器讓軍隊過河,表上這樣說:祝阿侯高邑,認為將軍屬於淮陰,攻打魏的時候,用瓦器讓軍隊過河。《史記》上罌字作缻,大概這條計策是由高邑所建議的。韓信打算出兵打呂后,有一位舍人,得罪過韓信,韓信把他囚禁起來,打算殺掉他。但這個舍人的弟弟給皇后打報告,說韓信想謀反。晉灼注釋說:“《楚漢春秋》上指出,是謝公。”表上有關於滇陽侯樂說,《史記》上作“欒說”,因為淮陰舍人告發這件事,這裡說的侯,並不是指的謝公。須昌侯趙衍,隨從漢王起事於漢中,軍隊擁塞在渭水之上,皇帝想退兵回去,趙衍說從別的道路前進,道路一定能通過。中牟侯單右車,開始的時候,高祖地位低微,遇到一件緊急事,把自己的馬給高祖劉邦騎,因為這個原因而得了侯爵。邔侯黃極忠乃是盜賊的頭目,後來成為臨江的大將,不久,又替漢朝進攻臨江王。祁侯繒賀跟著劉邦一塊打項羽,漢王劉邦敗走,繒賀用騎兵打楚王項羽,阻止項羽的軍隊前進。於是漢王劉邦提拔繒為祁王(《史記》上寫為“侯”)。顏師古說:“是指祁王,都是為他慶功嘉獎的意思,所以寵愛他,說他好,答應將來封他做個王一級的官職。”其他又有與傳中所記少有不同。《史記·張良傳》中說項梁起兵的時候,立韓王成,用張良為韓申徒。徐廣說:“申徒就是司徒,是語音訛傳造成的。”而《漢書·功臣表》上說張良為韓申都下韓。顏師古說:“韓申都就是韓王信,《楚漢春秋》上作‘信都’,古時候‘信’字和‘申’字相同。”我認為:張良同韓信是不相干的,是顏師古注釋錯了。自“司徒”訛傳為“申徒”,自“申徒”傳為“申都”,自“申都”傳為“信都”,這樣多次輾轉相傳,古書難道是可用字義相考求的嗎?韓信後來歸到漢朝,任治粟都尉,《漢書·功臣表》認為是票客。顏師古認為:“這和紀傳說的有出入,或者是因為他驍勇善戰,行動敏捷,而被當做賓客對待,故說他為票客吧。”《史記》上作“典客”,《索隱》上認為是“粟客”。
除此之外,還有的官名,並不是史書所記載的。如:孔聚是執盾官;周灶是長鉟都尉官;郭蒙是戶衛官;宣虎是重要將領,重要將領就是主將,管理重要的東西;耏跖是個門尉官;棘丘侯襄是個執盾的史官;郭亭是個堵路官,所謂堵路主要是堵塞道路防止敵人入侵;丁禮是箇中涓騎官;爰類以慎將,是說要謹慎小心做官;許盎是個駢鄰說衛官,駢鄰的意思,是說二馬為駢,指並賀兩騎為軍,“說”讀作“稅”,稅衛者,是說兵行初舍止之為的時候主為衛;許瘛為趙右林將官,林將指的就是將士林,猶如羽林的將領官;清侯是管弓箭官;留肹是個客吏;馮解散是個代大與官,大與就是管爵位俸祿的官,《史記》上作“太尉”;靳疆以郎中騎千人之類。聊記錄在這裡,以供讀史書的人做參考。