內維爾的處女作《棋之謎》已經被翻譯成了十五種以上的文字。西班牙著名的《國家報》最近對西班牙進行的一項民意調查顯示,《棋之謎》被評為該國有史以來最受歡迎的十大小說之一,這本書在該國的銷量高達一百多萬冊。
基本信息
·出版社:人民文學出版社
![棋之謎](/img/b/8b9/nBnauM3XxIjNyADNzADOyYTNyITMyYjNyYjMwADMwAzMxAzLwgzL0MzLt92YucmbvRWdo5Cd0FmL0E2LvoDc0RHa.jpg)
·頁碼:504頁碼
·出版日:2008年
·ISBN:9787020067077
·條碼:9787020067077
·版次:1版
·裝幀:平裝
·開本:32
·語言:中文
內容簡介
數百年來,一個秘密一直被小心翼翼地隱藏著,不讓那些有可能濫用其威力的人得手。一位謎一般的勇敢女人不畏權勢,不惜犧牲自己的生命來保護這個秘密,避免歷史進程被徹底改變。
法國大革命之前,蒙特格朗修道院的修女們被迫揭開一個已經埋藏了一千年的秘密。修女們各自帶上八位神秘的摩爾人獻給查理曼大帝的一套神秘象棋中的一枚棋子分散到了世界各地。每枚棋子含有一個密碼,無論是誰將這些棋子重新收集到一起,都能下出一盤威力無比的棋局——這場棋局將終結所有的王。而在二十世紀美國的曼哈頓,另一名年輕女人也被選中,加入到保護這些失蹤棋子的陣營當中——她能解開這個古往今來最大的謎嗎?
作者簡介
內維爾,在長達二十多年的時間裡,凱薩琳·內維爾一直是能源和金融行業的國際諮詢師及計算機主管,曾先後效力於IBM,阿爾及利亞政府,美國能源部,歐佩克,國土管理局,紐約證券交易所,以及美國銀行。她攻讀過非洲文學碩士學位課程,還做過商業攝影師、職業模特、畫家。她先後在三大洲的七個國家以及美國二十多個州工作過,並用這些豐富的經歷來充實自己的小說。內維爾的處女作《棋之謎》已經被翻譯成了十五種以上的文字。西班牙著名的《國家報》最近對西班牙進行的一項民意調查顯示,《棋之謎》被評為該國有史以來最受歡迎的十大小說之一,這本書在該國的銷量高達一百多萬冊。
編輯推薦
這是一本令人讚嘆不已的奇書。小說情節如魔方般刺激有趣;故事裡又套有故事;歷史人物包括拿破崙、塔列朗和俄國的葉卡捷琳娜;地點時而在大革命時期的法國,時而在當代曼哈頓的寫字樓或阿爾及利亞的歌舞酒吧;情節元素包括音樂、數學、物理和鍊金術;外加神祗的古老警告和傳說。堪稱《達·芬奇密碼》的鼻祖之作,在西班牙被評為有史以來最受歡迎的十大小說之一,銷量在該國高達一百多萬冊。
媒體推薦
因《達·芬奇密碼》而激動過的讀者也會同樣享受破解《棋之謎》中多重秘密的樂趣。
——《但丁俱樂部》作者馬修·珀爾
就連那些對西洋棋毫無興趣的讀者也會身不由己地被卷進這光怪陸離的歷險過程中……內維爾對重書歷史情有獨鍾,並能使歷史事件顯得真實可信。該書令人難以置信的兩位女主人公,永無止境的懸念、間諜活動、謀殺,以及一個曠古之謎似乎正是整個西方神秘傳統的核心所在。
——《出版家周刊》
安伯托·埃柯的《玫瑰的名字》一書的女性版,令人無法放下。
——《波士頓通訊》
憑著煉丹師般的神奇魔力,內維爾將現代羅曼史、歷史傳說、中世紀秘聞攙和在一起……化腐朽為神奇。
——《人物》
圖書目錄
第一章 防禦
第二章 後翼兵4
第三章 平穩之著
第四章 側翼出動
第五章 一盤棋
第景章 後的兌子
第七章 馬的車輪
第八章 馬的巡遊
第九章 祭品
第十章 兵分兩路
第十一章 兵的廷進
第十二章 中盤
第十三章 中局
第十四章 島嶼
第十五章 局勢分析
第十六章 沙漠之聲
第十七章 魔山
第十八章 車
第十九章 王之死
第二十章 黑後
第二十一章 迷失的大陸
第二十二章 被迫移動
第二十三章 白色王國
第二十四章 第八棋格
第二十五章 暴風雨前的寂靜
第二十六章 風雨
第二十七章 秘密
第二十八章 殘局
圖書摘要
第一章防禦
人們要么支持要么反對追求。他們如果支持追求,就會被人們理想化,被人們視作勇敢或純潔的象徵;他們如果反對,就會被人們醜化,被人們視作邪惡或懦弱的化身。
因此每個人……都會面對自己的道德對立面,就像棋局中的黑棋和白棋。
——諾斯羅普•弗萊《批判的解剖》
法國蒙特格朗修道院
一七九○年春
道路上走來了一群修女,她們的頭巾像巨型海鳥的雙翼,在她們的腦後飛舞。她們優雅地穿過鎮中的一座座大石門,看著雞群和鵝群撲扇著翅膀,濺起水坑中的泥漿,匆匆逃離她們前進的道路。這裡的山谷每天清晨都籠罩在黑壓壓的迷霧中,修女們兩人一排,穿過這黑壓壓的迷霧,默默地朝上面山丘中發出深沉鐘聲的方向走去。
人們把那一年的春天稱作“流血之春”。那一年,櫻桃樹早早地開了花,甚至早在高山上的積雪還沒有消融之前。濕潤的紅色花朵壓彎了細嫩的枝條。有人說櫻花這么早就綻放是個吉兆,象徵著漫長嚴冬之後的復甦。然後,一場場冰冷的雨水接踵而至,將花朵凍在了枝頭上。整個山谷到處可見帶著褐色霜凍痕跡的紅花,就像流血已經結成了痂的傷口。據說這又是一種兆頭。
蒙特格朗修道院高聳在山谷之上,宛如山頂一塊突兀的巨石。這座堡壘式的建築已經與世隔絕了近一千年。六七層牆壁層層疊加,在原有的石頭日久天長風化腐蝕之後,人們又在外面建起了新的牆壁,並配以拱形扶垛。結果,這座修道院就成了一個凝重壓抑的建築大雜燴,光是其外表就引起了人們對這地方的種種謠傳。這座修道院是法國最古老而且保存最完好的教堂建築,它還有著一個占老的咒語,但這個咒語即將被重新打破。
低沉的鐘聲在山谷中迴蕩,仍在田野中忙碌的其他修女一個個抬起頭,放下手中的釘齒耙和鋤頭,穿過一排排整齊的櫻桃樹,沿著陡峭的山路向修道院走去。
修女們排成了長長的隊伍,走在最後的是兩個年輕的見習修女瓦連廷和米勒爾,只見她們手挽著手,靴子上沾滿了泥漿,小心翼翼地向前走著。這兩位見習修女與排成整齊隊伍的其他修女格格不入。米勒爾高高的個子,長著一頭紅髮,兩腿修長,雙肩寬闊,看上去更像一個健康的農村姑娘。她在修女服的外面系了一條厚厚的圍裙,頭巾下零星露出幾縷紅色的鬈髮。走在她身邊的瓦連廷雖然個子與她相仿,卻顯得弱不禁風。她那白皙的皮膚幾乎到了半透明的地步,而瀑布般垂落在她肩膀四周的淡金色秀髮更加襯托出了這種白皙。她將自己的頭巾塞進了修女服的口袋裡,極不情願地走在米勒爾身旁,靴子在泥漿中趿拉著。