良馬對

良馬對

這段文字系1137年(紹興七年)春二月岳飛入覲宋高宗時所述,當為岳飛以馬喻人,巧妙勸喻高宗應仔細識別人才,不要為表象所迷惑。文章簡潔明快,通過兩種馬的生動對比,給人深刻的啟示。清代乾隆年間學者林西仲將這段文字加以《良馬對》為題,作為給青少年學生學習古文的範例。

基本信息

良馬對

高宗謂岳飛曰:“卿得良馬否?”對曰:“臣有二馬。日啖芻豆數斗,飲泉一斛,然非精潔即不受。

11
介而馳,初不甚疾;比行百里,始奮迅。自午至酉,猶可二百里。褫(chǐ)鞍甲而不息不汗若無事然此其受大而不苟取力裕而不走逞致遠之材也不聿相繼以死。今所乘者,日不過數升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅,甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。”高宗稱善。

譯文

(岳飛打敗了曹成,平定了楊麼。宋高宗於紹興七年召見岳飛。)
宋高宗從容地問:“你是否得到良馬?” 岳飛答覆說:“我本來有兩匹良馬。它們每天要吃潔淨的小豆數斗,要喝清澈的泉水一斛。若不是乾淨良好的食料或飲料,它們寧可挨餓而不承受。裝上鞍甲,騎著它起跑,初時並不是很快,等到跑上百里,才賓士奮進。從中午跑到黃昏,還可以多跑兩百里。此時卸下鞍甲,它既不喘氣,也不出汗,展現一副若無其事的樣子。這是因為它們度量大卻不貪隨便之食,精力充沛卻不逞一時之勇。它們是跑遠路的良駒啊!可是,不幸的是,它們在歷次戰役中已相繼死了。目前我所騎的馬就差多了。它每天吃的糧食只有數升,對食料從不挑剔,對飲用的水也不作選擇。馬鞍尚未套好,就要舉蹄奔跑。剛跑完百里路,力氣就用完了,汗水也濕透了,好象就要死去那樣。這是因為它度量小,所以攝取的實物雖少卻容易飽和,喜愛逞強但卻外強而中乾。它只是平庸低劣的馬而已!”
宋高宗聽完岳飛的一番言論後道:“說得很有道理!”

宋高宗遂封岳飛為太尉

高宗①問岳飛曰:“卿②得良馬否?”對曰:“臣③有二馬,日啖④芻⑤豆數升,飲泉一斛⑥,然非精潔⑦不受⑧。介⑨而馳,初不甚疾,比⑩行百里,始奮 11 迅。自午 12 至酉 13 ,猶可百里。褫 14 甲而不息 15 不汗,若無事然。此其受大而不苟 16 取,力裕 17 而不求逞,致遠 18 之材也。不幸相繼以 19 死。今所乘者,日不過數升,而秣 20 不擇粟,飲不擇泉,攬 21 轡 22 未安 23 ,踴躍 24 疾驅,甫 25 百里,力竭 26 汗喘,殆 27 欲斃 28 然。此其寡取 29 易盈 30 ,好逞易窮 31 ,駑鈍 32 之材也。”高宗稱善 33 。
注釋: 1 高宗:宋高宗。 2 卿:qìng,您。 3 臣;我,岳飛自稱。 4 啖:dàn,吃。 5 芻:chú,草。 6 斛:hú,古代十斗為一斛。 7 精潔:精細清潔。 8 不受:不吃。 9 介:甲,披上甲。 10 比:等到。 11 奮:振作精神。 12 午:午時,相當於今上午十一時至下午一時。 13 酉:yǒu,酉時,相當於今下午五時至七時。 14 褫:chǐ,解脫。 15 息:氣喘。 16 敬:gǒu,輕易。 17 裕:充足。 18 致遠:能走遠路。 19 以:而。 20 秣:mò,餵。 21 攬:抓住。 22 轡:pèi韁繩。 23 安:穩。 24 踴躍:蹦跳的樣子。 25 甫:fǔ,才。 26 竭:盡。 27 殆:幾乎。 28 斃:倒下。 29 寡取:指吃喝得少。 30 易盈:容易滿足。 31 窮:力盡。 32 駑鈍:nú dùn,駑:劣馬,鈍:笨拙,此指沒才能。 33 善:好。

高宗得到的啟示:

首先,一個人求學問、乾工作、創事業,都應該打好基礎,積蓄內力,增長德性,簡言之,就是培基增德。不追求形式外表,要重視內修德性。這樣才會有遠大的發展前途。
第二,人在成長和發展的過程中,要踏實,要沉著,“其初,若不甚疾。”不要有顯示心、爭鬥心,不要一上路就想壓倒別人。要實心實意的先做好準備,端正身心。俗話說:“路遙知馬力,日久見人心。”人生的道路長而且寬,不愁沒有用武之地,怕的是沒有恆心,沒有後勁,沒有用武之力,沒有用武之技!要一貫到底,要慎終如始!
第三、“受大而不苟取,力裕而不求逞,”要嚴以律己,要有大忍之心。這樣,才能任重致遠。“非精潔,寧餓死不受。”不義之財款,雖一毫而不取;不乾淨之食物、不正當之職權,雖餓死而不受。這樣才能成為社會的棟樑,任重致遠之才!

作品原文

《良馬對》(又題《論馬》)
岳武穆入見,帝從容問曰:“卿得良馬不?”武穆答曰:“驥不稱其力,稱其德也。臣有二馬,故常奇之。日噉芻豆至數斗,飲泉一斛,然非精潔,則寧餓死不受。介冑而馳,其初若不甚疾,比行百餘里,始振鬣長鳴,奮迅示駿,自午至酉,猶可二百里。褫鞍甲而不息不汗,若無事然。此其為馬,受大而不苟取,力裕而不求逞,致遠之材也。值復襄陽,平楊么,不幸相繼以死。今所乘者不然,日所受不過數升,而秣不擇粟,飲不擇泉。攬轡未安,踴躍疾驅,甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。”帝稱善。

作品注釋

1、節選自岳飛之孫岳珂所編撰的《金佗稡編》卷七。文章的開頭和結尾皆用編者岳珂的語氣,今刪去。《宋史》卷三六五《岳飛傳》所載文字略有差異。
2、“驥不稱其力”二句:稱好馬叫做驥,並不是稱讚它的氣力,而是稱讚它的品德。這兩句話見《論語·憲問》。驥:良馬名。稱(chēng):稱道,讚許。
3、臣:我,岳飛自稱。
4、噉(dàn):同“啖”,吃。至:達。芻(chú):牲口吃的草。
5、斛(hú):量器名,也是一種容量單位,古時以十斗為一斛,南宋時改五斗為一斛。
6、然:但。精潔:指精細清潔的飼料和飲水。不受:不食飲。
7、介冑(zhòu):指給馬披上鎧甲、頭盔。介:甲,用作動詞,披甲。胄:頭盔,用作動詞,披胄。
8、若:好像,似乎。疾:快。
9、比:等到。
10、振鬣(liè):豎起馬鬣。鬣:馬脖子上的長毛。
11、奮迅:振奮起來,加快速度。示駿:顯示出駿馬的品質。
12、自午至酉:從中午到傍晚。午:午時,白天十一點到一點。酉:酉時,下午五點至七點。
13、褫(chǐ):奪取衣服或帶,這裡是脫去,解下的意思。不息不汗:不喘氣,不流汗。
14、若無事然:像沒事一樣。
15、此其為馬:這樣的馬。
16、受大:指對飼料和飲水的要求多而且精。苟取:隨便取用。苟:苟且,隨便。
17、力裕而不求逞:力量充沛而不逞能。裕:充沛。
18、致遠之材:能行長途的良馬。
19、值復襄陽:值:正當,適逢。復:收復。1134年(紹興四年),岳飛率軍收復襄陽等六郡。
20、平楊么(yāo):楊么,名太,龍陽(今湖南漢壽)人。1133年(紹興三年)夏,被推為洞庭湖地區農民起義軍總首領,稱大聖天王,有眾二十餘萬。1135年(紹興五年),被岳飛所破。
21、秣(mò):餵馬的飼料。這裡作動詞用,吃。
22、攬轡(pèi)未安:拉住韁繩還未坐穩。轡:馬韁繩。
23、踴躍疾驅:跳躍起來賓士。
24、甫:剛剛。
25、汗喘:淌汗、喘息,均作動詞。
26、殆(dài)欲斃然:像死了一樣。殆:近於,幾乎。
27、寡取易盈:需求不多,容易滿足。
28、窮:這裡指力氣耗盡。
29、駑鈍之材:低下的劣馬。駑(nú):劣馬。鈍:刀不鋒利,比喻劣才。

作品譯文

岳飛入朝覲見,皇帝從容地問道:“愛卿是否有得到好馬?”岳飛回答說:“稱好馬叫做驥,並不是稱讚它的氣力,而是稱讚它的品德。我曾有這樣的兩匹馬,所以常常對它們的表現感到奇怪。它每天吃豆類達幾斗,喝泉水一斛,然而不是精細清潔的飼料和飲水,寧肯餓死也不食飲。給它披掛賓士,開始速度好像不怎么快,等到行到百餘里,就開始豎起馬鬣長鳴,快速賓士,顯示出駿馬的特點來,從中午到傍晚,還可以行二百里。卸下鞍甲後既不喘粗氣,也不流汗,就像沒事一樣。這樣的馬,飲食多而且不隨便食用,力量充沛而不逞能,是能長途行走的良馬啊。適逢收復襄陽,平定楊么,不幸相繼而死。現在所乘坐的馬不是這樣。每天的飲食不超過幾升,而且吃不選擇飼料,喝不選擇泉水,拉住韁繩還未坐穩,就跳躍起來迅速奔跑,剛剛百里,就力氣用盡流汗喘息,像死了一樣。這樣的馬,需求不多,容易滿足,喜歡逞能,又容易耗盡氣力,是低下的劣馬啊。”皇帝說好。

創作背景

1137年(紹興七年)二月,岳飛奉詔入朝覲見宋高宗,高宗和岳飛見面後,談論一番國勢軍情;順便問及岳飛是否有良馬。岳飛靈機一動,於是作出了這番巧妙的回答。岳飛將自己比作“致遠之材”,足以勝任直搗黃龍府的偉業。
岳飛這番言談引起皇帝的重視。宋高宗讚賞他“見〔識極〕進,論議皆可取”。趁論功行賞的機會,將岳飛由檢校少保升至正二品的太尉,並將岳飛的官職荊湖北路、京西南路宣撫副使、兼營田使晉升為宣撫使、兼營田大使。

作品鑑賞

文章一開始先借孔子“驥不稱其力,稱其德也”的話提出中心論點,接著就用作者使用過的馬匹的不同表現進行論證。先前的馬對飼料和飲水的要求不僅多,而且嚴格,“非精潔寧餓死不受”,它奔跑起來開始並不太快,待百里之後才開始加速,顯示出駿馬的特點來,半天時間就可行二百里,而且不喘不汗,好像無事一樣。現在的馬不僅吃得少,且“秣不則粟,飲不則泉”,它抬腳就想跑,剛跑就加速,結果跑不多遠就“力竭汗喘,殆欲斃然”。通過這兩種馬不同表現的對比,有力地論證了文章的中心論點。
本文表面上是在論馬,實際上是在論人。那“受大而不苟取,力裕而不逞強”的駿馬,實際上就是本領高強,抱負遠大,能擔當重任的賢才。而“寡取易盈,好逞易窮”的劣馬,實際上就是急躁冒進,輕舉妄動,目光短淺的庸才。岳飛生當南宋抗金救國最激烈的時代,他的這番議論是有其針對性和現實性的。文中對駿馬的評論,不就是對抗金勇士們的讚揚和肯定嗎?對劣馬的評論,不就是對妥協投降者的鞭笞和否定嗎?
在寫作上,本文的主要特點就是運用了對比的表現手法。文章將駿馬和劣馬從飲食、奔跑到奔跑之後的狀態,一一作了對比,突出了駿馬的優點和劣馬的弱點,從而有力地論證了“驥不稱其力,稱其德也”的論點。另外,文章在論證時,是以作者親自使役過的馬來作為論據,這更增強了說服力。
清代學者林西仲評價這段文字說:“得良馬與未得,一言可盡。武穆乃將馬之所以為良,所以為不良處,細細分別出來,全為國家用人說法。妙在含蓄不露,若添一語相士,便索然無味。玩‘不幸相繼以死’,‘今所乘者’兩句,罵盡舉朝無人,皆屬駑鈍,尤感慨之極也。高宗稱善,而不悟其意,國事可知。其行文竟可作一篇《國策》讀。”

作者簡介

岳飛(1103—1142),南宋抗金名將。字鵬舉,相州湯陰(今屬河南)人。官至樞密副使,封武昌郡開國公。以不附和議,為秦檜陷,被害於大理寺獄。孝宗時追謚武穆,寧宗時追封鄂王,理宗時改謚忠武。《宋史》有傳。《直齋書錄解題》著錄《岳武穆集》十卷,不傳。明徐階編《岳武穆遺文》一卷。詞存三首。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們