【譯文】
1.【譯文】
張溥小的時候就很好學,所讀的書必定要手抄下來,抄完了,朗讀過一遍,立刻將紙焚燒掉,然後又抄,像這樣六、七次才算完。右手握筆的地方,手指和手掌都磨出了老繭。冬天手的皮膚都凍皺裂了,每天用熱水浸泡好幾次。後來他把讀書的房間命名為“七錄”。張溥作詩寫文章思路敏捷,各地有人向他索取詩文,他不用寫草稿,當著客人面揮筆寫作,馬上就寫成了。因為這緣故他的名聲在當時最響。
(1)已:停止
(2)鈔:通“抄”,抄寫
(3) 湯:熱水
(4)沃:泡浸
(5)名:題名
(6)嗜:特別喜歡
(7)幼:年幼的時候
(8)即:就
(9) 焚:燒
(10) 管:筆
(11)如是:像這樣
(12)皸(jūn):因受凍而開裂
(13)齋:房子
(14)草:草稿
(15)俄頃:一會兒
(16)以故:因為這個原因
(17)征索:討要
(18)日:每天
(19)始:才
(20)名:名氣
句子翻譯:
日沃湯數次:每天用熱水浸好幾次。
後名讀書之齋曰:“七錄”:後來命名(自己)讀書的書房叫“七錄”。
俄頃立就:一會兒就完成。
以故名高一時:因為這緣故名聲在當時極高。