詩詞原文
赫赫明明,王命卿士,南仲大祖,大師皇父。
整我六師,以修我戎,既敬既戒,惠此南國。
王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行,戒我師旅。
率彼淮浦,省此徐土,不留不處,三事就緒。
赫赫業業,有嚴天子,王舒保作,匪紹匪游。
徐方繹騷,震驚徐方,如雷如霆,徐方震驚。
王奮厥武,如震如怒,進厥虎臣,闞如虓虎。
鋪敦淮濆,仍執醜虜,截彼淮浦,王師之所。
王旅嘽嘽,如飛如翰,如江如漢,如山之苞。
如川之流,綿綿翼翼,不測不克,濯征徐國。
王猶允塞,徐方既來,徐方既同,天子之功。
四方既平,徐方來庭,徐方不回,王曰還歸。
注釋譯文
字詞注釋
周宣王親率師伐徐,而命皇父統六軍以平之。
赫赫:盛貌。明明:明察;明智。南仲大祖:言王於大祖廟命南仲為卿士。既敬既戒:警戒。
尹氏:尹吉甫。一說官名。程伯休父:一說程伯休父當時擔任大司馬。浦:水濱。省:查看。不留不處:誅其君,吊其民。不,語詞。留,同劉,殺。處,吊。三事:指立三卿。
業業:動貌。指行軍前進。王舒保作:王師緩慢安全行進。紹:緩。繹騷:擾動;震動。
闞(音罕):虎怒貌。虓(音肖):虎叫。鋪:一說大;一說止。敦:屯。陳列。濆(音墳):大堤;沿河高地。仍:就。截:切斷。引申為整治。
翰:赤羽的山雞;高飛。苞:本。比喻不可動也。綿綿:長。翼翼:盛。濯(音濁):大。
白話譯文
多么威嚴多嚴明,王對卿士下命令。太祖廟堂召南仲,太師皇父在其中:“速速整頓我六軍,備戰習武任務重。布防警戒切莫松,救助南方懲元兇。”
王詔尹氏傳下令,告諭程伯休父依令行,士卒左右列成隊,告誡全軍申軍令。沿那淮岸急行軍,巡視徐國察隱情。誅其禍首安人民,三司就職工作勤。
多么威嚴多偉大,神聖天子親出征,從容鎮定向前進。不快不慢按兵法,徐方慌張亂陣營。王師神威震徐方,雷霆萬鈞壓頭頂,徐方騷動大震驚。
周王奮威用武力,如天動怒雷聲起。前鋒部隊如猛虎,虎怒吼聲震大地。大軍屯聚淮水邊,擒獲頑敵向前逼。切斷淮水沿岸路,王師駐此掃頑敵。
王師強大兵馬眾,迅捷如鳥掠長空,勢如江漢水洶湧。如山之基難動搖,如川之流滾滔滔。軍營綿綿排列齊,戰無不勝難知底,大力征討定淮夷。
王的謀略無不中,徐國投降來歸從。徐國臣服成一統,勝利應是天子功。四方叛逆已平定,徐國入覲來王庭。徐國改邪已歸正,王命班師返京城。
詩經簡介
《詩經》約在公元前六世紀中葉編纂成書,據說是由儒家創始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分為“風”、“雅”、“頌”三部分,都因音樂得名。“風”是地方樂調,收錄當時十五國的民歌;“雅”分大、小雅,多為貴族所作的樂章;“頌”是用於宗廟祭祀的樂歌。