原文
公孫龍①在趙之時,謂弟子曰:“人而無能者,龍不能與游②。”有客衣③褐帶索而見曰:“臣能呼。”公孫龍顧④謂弟子曰:“門下故⑤有能呼者乎?”對曰:“無有。”公孫龍曰:“與之弟子籍⑥!”後數日,往說⑦燕王。至於河上,而航在一汜⑧。使善呼者呼之,一呼而航者來。 (《淮南子・道應訓》)
注釋
①公孫龍:戰國時趙人,姓公孫,名龍,字子秉,名家代表人物。
②游�交往。
③衣:穿著。
④顧:回頭。
⑤故:原來。
⑥籍:身份。
⑦說(shui):遊說。
⑧汜:河岸。
譯文
公孫龍在趙國的時候,對弟子說:“沒有才能的人,(我)公孫龍不會和他交往的。”有個穿粗布衣服用繩索當衣帶的訪客求見並說:“我善於呼喊。”公孫龍環顧弟子問道:“(我的)門下原來有善於呼喊的人嗎?”回答說:“沒有。”公孫龍說:“給他弟子的身份吧!”數天以後,(公孫龍)前往遊說燕王。來到河邊,但是渡船在河的另一邊。讓善於呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就過來了。
主人公簡評
公孫龍:知人善用,一諾千金。
善呼者:有真才實幹。