原文信息
初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”
——《宋史·寇準傳》
翻譯
開始時,張詠在成都做官,聽說寇準做了丞相,就對自己的僚屬說:“寇準是少見的人才,可惜他學問智術不夠。”等到寇準到陝(也就是陝西一帶)做官去的時候,正巧張詠從成都被罷官回來,寇準很恭敬的升帳,款待張詠。張詠要走的時候,寇準送他一直送到郊外,寇準問他:“您有什麼可以教導我的啊?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有“不學無術”這句話的時候,(才明白過來)。笑著說:“張詠就是這么說我的啊。”
注釋
嚴供帳:隆重設宴
具:準辦酒食
聞:聽說
謂:對……說
適:恰好
諭:明白
徐:慢慢地
寇準的品質
寬容大度 有自知之明 能不恥下問
注釋信息
謂:對……說。
嚴:敬重。
供帳:舉行宴請。
及:到了......的時候。
還:返回。
具:備辦。
待:接待。
將:將要。
郊:城外,野外。
聞:聽說。
適:恰好。
自:從。
去:離開。
諭:明白。
徐:慢慢地。
準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光傳》:載於《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗於大理”之語。
主要道理
1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明 等品質。
2、寇準寬厚
3、張詠足智多謀,敢於指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。