成語典故
出處:東漢·班固《漢書·霍光傳》:“然光不學亡術,暗於大理。亡音無。”學,五經之學。術音述,古籍多通假,術即述,說的是霍光不通官場權術。今人多將不學無術之術,理解為辦法,是不識古文而望文生義。示例:都說他的人是個好的,只可惜了一件,是犯了“~”四個字的毛病。★清·李寶嘉《官場現形記》第五十六回
小貼士:不學無術的不學,可不是不肯學的意思,是沒有學問,這也是古語和現代語的語言的差別。
典故
漢武帝在位的時候的一個典故,大將軍霍光是朝廷舉足輕重的大臣,深得武帝信任。武帝臨死前,把幼子劉弗陵(昭帝)託付給霍光輔佐。昭帝去世後,霍光又立劉詢做皇帝(宣帝)。霍光掌握朝政大權四十多年,為西漢王室立下了不小的功勳。
劉詢承皇位以後,立許妃做皇后。霍光的妻子霍顯,是個貪圖富貴的女人,她想把自己的小女兒成君嫁給劉詢做皇后,就乘許娘娘有病的機會,買通女醫下毒害死了許後。毒計敗露,女醫下獄。此事霍光事先一點也不知道,等事情出來了,霍顯才告訴他。霍光非常驚懼,指責妻子不該辦這種事情。他也想去告發,但又不忍心妻子被治罪,前思後想,還是把這件傷天害理的事情隱瞞下來了。霍光死後,有人向宣帝告發此案,宣帝派人去調查處理。霍光的妻子聽說了,與家人、親信商量對策,決定召集族人策劃謀反,不想走漏了風聲,宣帝派兵將霍家包圍,滿門抄斬。
東漢史學家班固在《漢書·霍光傳》中評論霍光的功過。說他“不學無術,暗於大理”,意思是:霍光不讀書,沒學識,因而不明關乎大局的道理。
《寇準求教》
【原文】
初①,張詠在成都,聞準入相②,謂其僚屬③曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陝,詠適自成都罷還④,準嚴⑤供帳,大為具待⑥。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐⑦曰:“《霍光傳》⑧不可不讀也。”準莫諭其意⑨,歸取其傳讀之,至“不學無術”⑩,笑曰:“此張公謂我矣。”
【注釋】
①初:當初。②入相:當了宰相。③僚屬:下屬的官。④罷還:免去官職歸來。⑤嚴:這裡作尊敬解。寇準很恭敬地為張詠供設帷帳。⑥大為具待:盛情款待。⑦徐:慢慢地。⑧霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。《霍光傳》出自《漢書》。⑨莫諭:不明白。⑩不學無術:《霍光傳》原為‘不學亡術’,“亡”通“無”。本指霍光不能學習古人,所行不合道術。後指沒有學問,缺乏修養。此文中是指寇準“學術不足”,即學問還不夠。
起先,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的僚屬說:“寇公是奇才,可惜學問權術不夠。”等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準尊敬地供給帳幕,熱情款待。張詠將離去,寇準送他到郊外,問他說:“您有什麼教我的?”張詠緩緩地說:“《霍光傳》不可不讀。”寇準沒明白他的意思,回來取書讀之,讀到“不學無術”時,笑著說:“張公是這樣說我的。”
【賞析】
此文摘選自《宋史·寇準傳》。寇準是“奇材”,但“學術不足”,他當了宰相仍虛心請教,值得稱頌。張詠示意他讀一讀《霍光傳》,起初寇準不解其意,回到家裡一翻書,讀到“不學無術”時,方恍然大悟:張詠這是在說我啊。於是欣然接受。
擴展閱讀:1.寇準(961-1023)北宋政治家﹑詩人。漢族。字平仲。華州下邽(今陝西渭南)人。宋太宗太平興國五年(980)進士。淳化五年(994)為參知政事,其政治才能深得宋太宗賞識。知巴東縣。宋真宗時﹐曾任同中書門下平章事。景德元年(1004)﹐遼軍大舉侵宋﹐寇準力主抵抗﹐並促使真宗渡河親征﹐與遼立澶淵之盟,起了穩定局勢的作用。不久﹐被大臣王欽若排擠罷相。晚年再度被起用。封萊國公。後又因大臣丁謂等陷害遭貶﹐遠徙道州﹑雷州。宋仁宗天聖元年病死於雷州。諡號忠愍。
英文翻譯
HavingNeitherLearningNorSkillInthereignofEmperorWudioftheHanDynasty,GrandGeneralHuoGuangwasaministerwhooccupiedadecisivepositionatcourtandwasdeeplytrustedbytheemperor.whenEmperorWudiwasdying,heentrustedHuoGuangwiththetaskofassistinghisyoungestsonLiufuelling(EmperorZhaodi)ingoverningthecountry.AfterthedeathofEmperorZhaodi,HuoGuangmadeLiuXuntheemperor.whowasEmperorXuandioftheHanDynasty.Controllingtheimperialgovernmentformorethan40years,HuoGuanghadrenderedfairlyoutstandingservicetotheWesternHanDynasty.AfterLiuXunascendedthethrone,hemadeImperialConcubineXuhisqueen.Hankeringafterwealthandrank,HuoGuang'swifeHuoXiantriedtomakeheryoungestdaughterChengjunthequeenofLinXun.So,takingtheopportunityofthequeen'sillness,HuoXianbribedawomandoctorwhopoisonedthequeentodeath.Thevenomousschemewasbroughttolight,andthewomandoctorwasputintojail.HuoGuangknewnothingaboutitbeforehand,anditwasnotuntilaftertheeventthathiswifetoldhimaboutit.Seizedwithterror,HuoGuangreproachedhiswifefordoingsuchathing,Hethoughtofreportinghiswifeforhercrime,butatthesametimedidnothavethehearttohaveherwifepunished.Aftermuchhesitation,heconceitedthethingoffensivetoGodandreasonintheend.AfterHuoGuangdied,EmperorXuandiwasinformedofthecase.Someonewassenttoinvestigateit.Hearingthis,HuoGuang'swifediscussedwithherfamilymembersandtrustedfollowersinordertofindawaytodealwithherfamilymembersandtrustedfollowersinordertofindawaytodealwiththesituation.Threedecidedtocalltheclansmentogethertostagearebellion.Butthesecretwasdivulged.EmperorXuandisenttroopstosurroundHue'shome,andallthemembersofHue'sfamilywereexecuted.CommentingonthemeritsanddemeritsofHuoGuang,historianBanGu(32-92)said"TheLifeofHuoGuang"inhishistoryoftheHanDynastythatHuoGuang"hadneitherknowledgenorskillanddidnotunderstandthemajorprinciples".Thatistosay,HuoGuangdidnotunderstandthetruthsconcerningtheoverallsituationbecausehedidnotstudyandhadnoknowledge.Thesetphrase"havingneitherknowledgenorskill"islaterusedtorefertobeingignorantandincompetent。
詞語辨析
用法:聯合式;作謂語、定語;含貶義,指人無學術、沒本事。近義詞:目不識丁、胸無點墨、不通文墨、不學無知、才疏學淺、五穀不分、渾渾噩噩。
反義詞:博古通今、博學多才、真才實學、滿腹經綸、多才多藝、學富五車、胸有成竹、博學多聞、博古通今、見多識廣、博聞強記。
不能在其前加上“整天”“整月”等修飾詞語。“學”為名詞,常誤作動詞。