作品原文
定情詩
我出東門游,邂逅承清塵。
思君即幽房,侍寢執衣巾。
時無桑中契,迫此路側人。
我既媚君姿,君亦悅我顏。
何以致拳拳?綰臂雙金環。
何以道殷勤?約指一雙銀。
何以致區區?耳中雙明珠。
何以致叩叩?香囊系肘後。
何以致契闊?繞腕雙跳脫。
何以結恩情?美玉綴羅纓。
何以結中心?素縷連雙針。
何以結相於?金薄畫搔頭。
何以慰別離?耳後玳瑁釵。
何以答歡忻?紈素三條裙。
何以結愁悲?白絹雙中衣。
與我期何所?乃期東山隅。
日旰兮不來,谷風吹我襦。
遠望無所見,涕泣起踟躕。
與我期何所?乃期山南陽。
日中兮不來,飄風吹我裳。
逍遙莫誰睹,望君愁我腸。
與我期何所?乃期西山側。
日夕兮不來,躑躅長嘆息。
遠望涼風至,俯仰正衣服。
與我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不來,淒風吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
愛身以何為,惜我華色時。
中情既款款,然後克密期。
褰衣躡茂草,謂君不我欺。
廁此醜陋質,徙倚無所之。
自傷失所欲,淚下如連絲。
注釋譯文
詞句注釋
⑴定情:在此詩中為鎮定其情的意思。
⑵承:感激,承蒙。
⑶迫:接近,遭遇。
⑷媚:愛。
⑸拳拳:真摯的感情。綰(wǎn):繞。
⑹殷勤:內心深處無以言說之情。約指:戒指。
⑺區區:細緻的情意。
⑻叩叩:相互忠誠。
⑼契闊:別後的思念。跳脫:亦稱條脫,即手鐲。
⑽中心:即中情。素縷:白線。針:真的諧音。
⑾相於:相愛。金薄:金箔。搔頭:一本作“幧(qiāo)頭”,即男子束髮的綃(xiāo)頭。
⑿歡忻:即歡欣。紈素:素白色的絲絹。三條裙:指鑲有三道花邊的裙子。條:即絛(tāo),絲帶,可以用來做衣裙的裝飾邊。
⒀白絹:一作“白髮”。
⒁期:約會。隅:角落。
⒂日旰(gàn):日落時。谷風:山谷里的風。
⒃山南陽:山的朝陽處。
⒄逍遙:茫然徘徊狀。莫誰睹:看不到任何人。
⒅愛身:愛我。惜:愛也。華色時:正當年華,容色美好。
⒆款款:形容感情的真摯和熱烈。克密期:定下幽會的日期。
⒇廁:同“側”。醜陋質:失戀女子的自稱。
白話譯文
我從東門出去遊玩,不經意間得親足下的塵土。
盼望郎君來到我閨房,我願意在你入室就寢時在一旁手持衣巾。
我本來沒有桑中的約會,只是路人般偶然的親近。
我既愛慕郎君的風姿,郎君也喜歡我的容顏。
用什麼表達我的眷戀之意呢?纏繞在我臂上的一雙金環。
用什麼表達我對你的殷勤?套在我指上的一雙銀戒指。
用什麼表達我的真誠呢?戴在我耳上的一對明珠。
用什麼表達我的摯誠呢?系在我肘後的香囊。
用什麼表達我們之間的親密呢?套在我腕上的一對手鐲。
用什麼連線我們的感情呢?綴有羅纓的佩玉。
用什麼讓我們的心連在一起呢?用白色的絲絨雙針縫貫。
用什麼表達我們的交好呢?用金箔裝飾的搔頭。
用什麼慰藉我們的別離之情呢?用我耳後的玳瑁釵。
用什麼報答你對我的歡悅呢?用有三條絛絲帶的衣袍。
用什麼連線我們的悲愁呢?用縫在內衣里的白絹。
和我期約在哪裡?就約定相會在東山的一個角落裡。
太陽都落山了你還沒有來,谷風吹動著我的短襦。
遠遠望去還看不到你,含淚地站起來久立。
和我期約在哪裡?就約定在山南相見。
從清晨等到中午你還沒有來,飄風吹動著我的衣裳。
逍遙的日子從沒見過,盼望郎君的日子使我愁腸。
和我期約在哪裡?就相約在西山之側。
到日暮仍然看不到你的身影,我不禁躑躅嘆息。
遠望陣陣涼風已襲至,俯仰之間就要加衣服。
和我期約在哪裡?就相約在山北的一個小丘上。
你又一次沒來,只有淒風吹動著我的衣裳。
每次盼望等待,我坐立不安,悲苦愁淒了我的心。
你愛我的目的是什麼?只是愛我年華正好時。
內心已流露出款款的情意,然後才定下約期。
我挽起衣服在花草間踟躕,告訴自己你是不會欺騙我的。
如今我容顏已變得醜陋,傷心地獨自徘徊不知應到哪裡去。
只為失去了想要的愛情而悲傷,不禁淚下如雨泣涕不已。
創作背景
繁欽與建安七子生活中同一時代,而最為不得志。因此有人認為此詩是繁欽借女子之被棄以自喻身世,同時也不能排除此詩是為反映漢代社會現實而作的可能。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩用第一人稱的口吻,來敘寫愛情的歡悅和失戀的痛苦,運用鋪彩摛文的手法來刻畫女主人公豐富的感情活動。全詩可分為三個層次。首先是追憶初識的光景;然後是回憶熱戀時的情景;最後是抒寫被棄的景況。
在描寫熱戀情景時,詩中一連用了十一對問答句子,顯露了熱戀中人心靈的激情顫動,和他們對幸福的熱烈追求。吟喔之下,仿佛看到他們一次次互贈信物,以表“殷勤”之意,聽到他們頻頻指物為誓,以示“拳拳”之心。在抒寫失戀痛苦時,詩中一連用了四個“與我期何所”,仿佛看到女主人公一次又一次焦灼地等待情人前來赴約,一次又一次經受著失望的折磨。詩人成功地採用排比鋪陳的筆法來加強感情的衝擊力。
詩題“定情”,有鎮定其情的意思,正如陶淵明的《閒情賦》是閒止其情的意思。此詩在技巧上大多用直敘法,唯中段在寫男女之情時,反覆比喻,十分突出。尤其詩中提到的漢代婦女的飾物更是保存之珍貴的資料,如:從“綰臂雙金環”句中得知漢代婦女有在手臂上戴金環的裝飾;“約指”就是指環,除了金、玉之外也可以用銀製成;婦女又有耳上戴明珠璫,肘後結繁香囊的習慣;至於“跳脫”就是臂釧,俗名鐲子;羅織的纓帶上還懸垂著美玉;還有金箔的髮簪;玳瑁的釵;至於婦女的服裝上有紈素做的三絛裙,就是裝飾著三條花邊的裙子;又有白絹做的夾層“中衣”,是近身的衣服,穿著小衣之外,大衣之內。
《文選·洛神賦注》引繁欽《定情詩》曰:“何以消滯憂?足下雙遠遊”兩句,不見於今本《定情詩》中,可見《定情詩》中尚有脫文。
名家點評
宋代郭茂倩:《定情詩》,漢繁欽所作也。言婦人不能以禮從人,而自相悅媚,乃解衣服玩好致之,以結綢繆之志。若臂環致拳拳,指環致殷勤,耳珠致區區,香囊致扣扣,跳脫致契闊,佩玉結恩情,自可為志,而期于山隅、山陽、山西、山北,終而不答,乃自傷悔焉。(《樂府解題》)
明代鍾惺:“我既媚君姿,君亦悅我顏”:二語通篇線索。“香囊系肘後”:此句情深。“何以答歡忻”:答歡悅、結愁悲,哀樂不同,妙妙,妙在語不可了。“與我期何在,乃期東山隅”:《四愁》分作四章,所以效此處一章中藏四段,又連上“何以”數段。所以章法奇變。“望君不能坐”:不能坐尋常情事,卻虧他想出說出,比搔首躑躕語尤妙。“愛身以何為”五字溫而情深。“謂君不我欺”:老實的妙。又云:許多“何以”字,妙在細求之,意義多無大別,語語犯重,反覺語語生意,細求則失之,又看他首尾腰腹藏露之妙。(《古詩歸》)
明代許學夷:繁欽樂府五言《定情詩》,才思逸發而情態橫生,中用一法數轉,可為長篇之式。馮元成云:“休伯《定情詩》何其蔓繞,然有倫有趣,頗得《國風》之體。”(《詩源辯體》)
明代王夫之:淨。止此一“淨”字,古今人容易當不著,亦容易省不得。然試取曹植、潘岳長篇,勘之自見。(《古詩評選》)
(清)陳沆:繁與二丁德祖,俱擯七子之列,知其《定情》之作,必匪無病之呻。始合終睽,彼涼我厚,君臣朋友,千載同情。淵明《閒情》之賦,此導其前修。(《詩比興箋》)
作者介紹
繁欽(?-218),字休伯,潁川(今河南省禹縣)人。曾為曹操掌書記,文辭巧麗。傳詩完整者僅四首。