孔子觀於呂梁

孔子觀於呂梁

孔子觀於呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚鱉之所不能游也 。見一丈夫游之,以為有苦而欲死也。使弟子並流而拯之。數百步而 出,被發行歌而游於塘下。 孔子從而問焉,曰:“呂梁懸水四十仞,流沫三十里,黿鼉龜瞥之所不能游,向吾見子蹈之,以為有苦而欲死者,使弟子並流將承子。子出而被發行歌。吾以子為鬼,察子則人也。蹈水有道乎?” 曰:“亡,吾無道。吾始乎故,長乎 性,成乎命。與齊俱入,與汩偕出,從水之道而不為私焉。此吾所以 蹈之也。” 孔子曰:“何謂始乎故,長乎性,成乎命也?” 曰:“吾生於陵而安於陵,故也;長於水而安於水,性也;不知吾所以然而然, 命也。”

基本信息

譯文

孔子在呂梁山遊覽,看見瀑布有幾十丈高,流水的泡沫濺出三十里,黿鼉(指巨鱉和揚子鱷)魚鱉也不能遊動,卻看見一個男人在那裡游泳,以為他是因痛苦而想自殺的人,便叫弟子順著水流去救他.誰知這個人遊了幾百步又出來了,披著頭髮唱著歌,在塘埂下漫步.

孔子趕上去問他說:"呂梁瀑布有幾十丈高,流水的泡沫濺出三十里,黿鼉(指巨鱉和揚子鱷)魚鱉也不能遊動,剛才我看見你在水裡面游,以為是有痛苦而想自殺的人,便叫弟子順著水流去救你.你出來後披著頭髮,一面走一面唱歌,我以為你是鬼怪.但仔細看你,仍然是人.請問游泳有道術嗎 "

那人說:"沒有,我沒有什麼道術.我從這裡的水的流勢起步,順著水有本性起伏,不知不覺就成功了.與漩渦一起進入水流的中心,與湧出的流水一起浮出水面,順從水的流動方向而不另出已見,這就是我游泳的方法."

孔子問:"什麼叫從這裡的條件起步,順著水的本性成長,不知不覺就成功了? "

那人說:"我生在山區就安心住在山上,這就是從這裡的條件起步;長在水邊就安心住在水邊,這就是順著水的本性成長;不知道我為什麼會成功卻成功了,這就是不知不覺的成功。"

寓意

如同呂梁男子游水一樣,君子在日常生活中既能做到遵守規律、堅守原則,也能隨機應變。在生活工作中,做到與物遷移,不固守一端,不固執一辭,這可以說是通達之士了。

通達之人遵循著最高標準:那就是變。有人說,世界不變的唯有變。變才是天地之大道。堅持一種原則,堅持一種規律,或堅持一種規範,這些都還不夠,通達之人堅持這一切而又不拘泥於這一切,他遵循著規律卻能在順從規律中找到應變之道。

萬事萬物都在興衰生滅,沉浮起伏,一種原則、規律或規範都有嚴格的時間、地點和條件的限制,所以,道理沒有長久的正確,事情也沒有永遠的錯誤。以前有用的,如今或許要拋棄;如今拋棄的,以後或者還要用它。這用或者不用沒有一定的是非。所以,能在是非中有是非,又能在是非中無是非,便達到了極高的智慧了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們