圖書信息
書 名: 外語教
育作 者:秦曉晴
出版社: 華中科技大學出版社
出版時間: 2010年03月
ISBN: 9787560959887
開本: 16開
定價: 25.00 元
內容簡介
春風化雨,春華秋實。《《外語教育(2009)》》第9卷如期與讀者見面了。在過去不同尋常的9年間,《外語教育》始終秉承繁榮外語界學術研究、展示外語教育成果、推介新人的宗旨,以促進我國外語學科的發展為己任。在過去9年間,在學術專家、論文作者和編審人員共同努力下,《外語教育》的質量正日漸上升,走向成熟。
本期《外語教育》沿用了第8期的內容框架,共設定了六個欄目:專家特稿欄、外國語言及語言理論欄、二語習得與外語教學欄、計算機輔助語言教學欄、翻譯理論與實踐欄和外國文學研究欄。
專家特稿專欄刊發了楊文秀教授的論文《系統觀照下的20世紀西方語言學理論》。該文從系統論出發,對現代語言學理論尤其是20世紀西方語言學流派進行了梳理,指出20世紀的各派語言學理論雖然派別分明,但都建立在語言系統觀的基礎之上,都重視對語言系統中關係的分析,都在不同程度上探討了語言系統的範圍,都不同程度地涉及了語言系統的特性。同時文章還指出了各派語言學理論的不足,即對語言系統的演化和語言系統的開放性等問題進行思考。該文從巨觀的視角出發,相信讀者從中能獲得有益的啟發。
在外國語言及語言理論專欄中,學者們述評了國內模因研究的成果,討論了修辭在新聞標題中的運用,對比分析了書評和文獻綜述作者的顯性語域角色,探討了“魔幻”電影客群的跨文化心理。
在二語習得與外語教學專欄中,稿件涉及外語課堂、重形式教學、口語教學、精讀課教學、寫作教學和聽力教學等多方面的話題。
計算機輔助語言教學專欄刊發了有關英語動詞take的用法和線上網路答疑係統的文章。
在翻譯理論與實踐專欄中刊發的論作探析了意向性理論、關聯理論和林紓翻譯觀,評論了歌德筆下的“中國女詩人”,評介了《回譯研究》。該欄不僅有對翻譯理論的分析,也有對具體作品翻譯策略的研究。
在外國文學研究專欄中刊發了對奧登詩歌《不知名的公民》身份確認、《鷹(片段)》的文學性解讀、互文性視角下的《法國中尉的女人》中引文與正文的關係、《了不起的蓋茨比》中的印象派手法等方面的論文。
圖書目錄
系統觀照下的20世紀西方語言學理論
外國語言及語言理論
國內模因研究述評
修辭在網路英語新聞標題中的運用
書評和文獻綜述作者的顯性語域角色對比
語言經濟學視野下的體育英語研究
“魔幻”電影客群的跨文化心理解讀
二語習得與外語教學
外語課堂教師啟動問答話語結構研究:理論框架、描寫模式與有效教學
國外“focusonform”重形式教學研究述評
我國英語口語教學研究十年評述
英語專業精讀課教學與隱喻能力培養
模因論與英語論文寫作教學
教師引導下大學生英語作文糾錯研究
英語研究論文中作者自我身份建構分析——以第一人稱代詞使用為例
不同學科英語學術論文巨觀結構:共性與特性
金融學實證論文摘要的體裁分析
專業在歧義容忍度與英語水平方差分析中的作用研究
整體聽寫與二語寫作準確性與辭彙運用相關性實證研究
大學生英語聽力中元認知意識調查研究
語言變素對聽音解義的影響及策略
計算機輔助語言教學
基於語料庫的英語動詞take用法研究
線上網路答疑係統在外語自主學習中的設計和套用
翻譯理論與實踐
從意向性理論看翻譯中語言的本質和文本的闡釋
關聯理論對口譯的解釋力
後殖民翻譯理論視角下的林紓翻譯觀探析
文學翻譯與世界文學——再論歌德筆下的“中國女詩人”
回譯研究的創新之作——《回譯研究》介評
英漢法律平行文本句內連線詞的明晰化個案研究
合作原則在小說對話翻譯中的運用——《了不起的蓋茨比》兩個中譯本之比較
明清四大名著中模糊限制語的翻譯策略探討
在“忠實”與“創造”之間尋求和諧——《我是貓》的譯文比較分析
劇詩翻譯的基本原則——《越人歌》英譯評析
從跨文化交際的角度看文化差異對影視翻譯的影響
外國文學研究
精緻的謊言,犀利的批判——W.H.奧登詩歌《不知名的公民》身份確認
從形式到內容——《鷹(片段)》的文學性解讀
引文與文本的對話——從互文性看《法國中尉的女人》中引文與正文的關係
夢的光影——評《了不起的蓋茨比》中的印象派手法
……
外語教育機構
新東方北京新東方英語學校提供幾十餘項培訓項目,包括: TOEFL、IELTS、GRE、GMAT、LSAT、SAT、SSAT、BEC、A-LEVEL、BETS、PETS、托業、四六級、考研英語、考研數學、考研政治、考博英語、PETS、職稱英語、成人英語三級、《新概念》英語、英語語法、聽力口語系列、英語900句系列、語音速成、聽力強化、高級口譯、翻譯認證、優能中學培訓:中學英語、中學數學、中學理科、中學文科、中考、高考、泡泡少兒英語、劍橋少兒英語、三一口語、多語種(小語種):日語、韓語、德語、法語、義大利語、西班牙語培訓、一對一輔導等。