作品原文
城 鹽 州⑴城鹽州,城鹽州,城在五原原上頭。
蕃東節度缽闡布⑵,忽見新城當要路。
金鳥飛傳贊普聞⑶,建牙傳箭集群臣⑷。
君臣赬面有憂色⑸,皆言勿謂唐無人。
自築鹽州十餘載,左衽氈裘不犯塞⑹。
晝牧牛羊夜捉生⑺,長去新城百里外。
諸邊急警勞戍人⑻,唯此一道無煙塵。
靈夏潛安誰復辨⑼,秦原暗通何處見。
鄜州驛路好馬來⑽,長安藥肆黃蓍賤⑾。
城鹽州,鹽州未城天子憂。
德宗按圖自定計⑿,非關將略與廟謀⒀。
吾聞高宗中宗世, 北虜猖狂最難制。
韓公創築受降城⒁,三城鼎峙屯漢兵。
東西亘絕數千里,耳冷不聞胡馬聲⒂。
如今邊將非無策,心笑韓公築城壁。
相看養寇為身謀,各握強兵固恩澤⒃。
願分今日邊將恩,褒贈韓公封子孫。
誰能將此鹽州曲,翻作歌詞聞至尊⒄。
作品注釋
⑴這首詩載於《乾隆寧夏府志》,《靈州志跡》《朔方道志》等寧夏地方志亦收錄此詩。《全唐詩》題作《城鹽州-美聖謨而誚邊將也(貞元壬申歲,特詔城之)》。鹽州:今寧夏鹽池縣,得名始於後魏。其地本為古朐衍戎地。戰國秦於此置朐衍縣,秦、漢均屬北地郡。前127年(漢武帝元朔二年)設五原郡,晉屬赫連夏,後魏平之,改為西安州,以其地北有鹽池,遂改為鹽州。607年(隋大業三年),改鹽川郡。唐建中以後為吐蕃占領。由於戍守鹽州的吐蕃士卒遠離吐蕃腹地,糧粟不繼,再加上水土不服,很多人染上病疫,思歸情緒非常強烈,吐蕃只好撤離鹽州。撤離時,毀壞城市,焚燒廬舍,強迫當地居民撤離故地,鹽州城變成一片廢墟。城:動詞,在這裡作“築城”解。⑵蕃東節度缽闡布:這句意為,吐蕃的蕃東節度使缽闡布。缽闡布:吐蕃執政高僧的譯稱,意為“吐蕃宰相沙門”,又稱缽掣逋。
⑶贊普:吐蕃君長的稱號。
⑷建牙:古時出征建立軍旗,叫做建牙。傳箭:古代吐蕃等遊牧民族出征或有要事需召集部下時,常以傳箭為號。
⑸赬面:古代某些少數民族以赤色塗臉,謂之“赬面”。也指赤紅色的臉膛。《乾隆寧夏府志》作“赭色”,此從《全唐詩》本。
⑹左衽:衽,衣襟。中國古代少數民族的服裝,前襟向左,不同於中原一帶人民的右衽。氈裘:吐蕃人住氈帳、穿皮衣,用氈裘借指吐蕃人。
⑺捉生:指捉拿漢人。
⑻戍人:古代守邊官兵的通稱。
⑼靈夏:靈州和夏州。夏州,治所在今陝西靖邊縣紅墩界鎮白城子村。潛安:有苟且偷安之意。
⑽鄜州:今陝西富縣,位於陝西北部,延安市南部,驛路:中國古時交通大道。即為傳車、驛馬通行而開闢的大道。
⑾黃蓍:同“黃耆”,一名黃芪。 一種中草藥植物。
⑿德宗按圖自定計:這句說,(築鹽州城)是唐德宗李适根據地圖親自定下來的。
⒀將略:將帥的主意。廟謀:朝廷上群臣的計議。
⒁韓公:韓國公張仁願,唐華州下邽(在今陝西渭南縣境)人。他任朔方軍總管時,曾於黃河北築三受降城,置烽堠一千三百所。708年(景龍二年)拜右衛大將軍同中書門下三品,封韓國公。
⒂耳冷:原指聽覺不靈敏,此處是耳根清淨的意思。
⒃“相看”兩句:這兩句是說,現在的邊將,都是用慫恿胡人增加邊患危機的辦法,手握重兵,不顧國家安危,來抬高自己的榮寵。
⒄至尊:皇帝。