命子

命子

《命子》作於公元393年(武帝太元十八年),陶淵明二十九歲。該詩通過歷述陶氏先祖功德、祖輩光榮來激勵兒子將來要成為一個有抱負、有作為的人,同時表達了詩人對兒子的希冀之切。

作品原文

悠悠我祖,爰(1)自陶唐。邈焉虞賓(2),歷世重光。
御龍勤夏,豕韋翼(3)商。穆穆(4)司徒,厥族以昌。
紛紛(5)戰國,漠漠衰周。鳳隱於林,幽人(6)在丘。
逸虬(7)繞雲,奔鯨駭流。天集(8)有漢,眷予愍侯。
放赫(9)愍侯,運當攀龍。撫劍(10)風邁,顯茲武功。
書誓(11)河山,啟土開封。亹亹(12)丞相,允迪前蹤。
渾渾(13)長源,蔚蔚洪柯。群川載(14)導,眾條載羅。
時(15)有語默,運因隆。在我中晉(16),業融長沙。
桓桓(17)長沙,伊勛伊德。天子疇(18)我,專征南國。
功遂(19)辭歸,臨寵不忒。孰謂斯心(20),而近可得。
肅(21)矣我祖,慎終如始。直(22)方二台,惠和千里。
於皇(23)仁考,淡焉虛止。寄跡風雲(24),冥茲慍喜。
嗟(25)余寡陋,瞻望弗及。顧慚華鬢(26),負影只立。
三千之罪(27),無後為急。我誠念哉,呱(28)聞爾泣。
卜(29)雲嘉日,占亦良時。名汝曰儼(30),字汝求思。
溫恭(31)朝夕,念茲在茲。尚想孔伋(32),庶其企而!
厲(33)夜生子,遂而求火。凡百(34)有心,奚特於我!
既見其生,實欲其可(35)。人亦有言,斯(36)情無假。
日居月諸(37),漸免子孩。福不虛至,禍亦易來(38)。
夙興夜寐(39),願爾斯才。爾之不才,亦已(40)焉哉!

注釋譯文

詞語注釋
(1)愛:乃。陶唐:指帝堯。堯初居於陶丘(今山東定陶縣),後遷居於唐(今河北唐縣),因稱陶唐氏。
(2)虞賓:指堯的後代。相傳堯禪位給,堯的後代為賓於虞,因稱虞賓。重光:謂家族的光榮相傳不絕。
(3)傳說陶唐氏的後代,在夏朝時為御龍氏,在商朝時為豸(shǐ史)韋氏。勤:服務,效勞。
翼:輔佐。
(4)穆穆:儀表美好,容止端莊恭敬。司徒:指周時陶叔。《左傳.定公四年》記周滅商以後,周公把殷余民七族分給周武王的弟弟康叔,陶氏為七族之一,陶叔為司徒。以上是敘述唐堯、虞舜、夏、商、周時,陶氏的光榮歷史。
(5)紛紛:騷亂的樣子。漠漠:寂寞的樣子。衰周:周朝的衰落時期,指東周末年。
(6)幽人:隱士。這兩句是說,在戰國和周朝未年,陶氏人才像鳳凰隱蔽在山林一樣,隱居山丘而不仕。
(7)逸虬(qiú球)繞云:奔騰的虬龍環繞著烏雲。虬:傳說中無角的龍。奔鯨駭流:驚奔的鯨魚掀起巨浪激流。這兩句形容戰國、周末群雄戰亂、狂暴縱橫的亂世。
(8)天集:上天成全。有漢:即漢朝。有:名詞詞頭。眷:顧念,關心。憨侯:漢高祖時右司馬愍侯陶舍。
(9)放(wū烏)赫:讚嘆詞。運:時運。攀龍:指追隨帝王建功立業。舊時以龍喻天子。
(10)撫劍:持劍。風邁:乘風邁進,形容英勇威武。顯茲武功:顯揚了如此的武功。陶舍曾追隨漢高祖劉邦擊燕代,建立了武功。
(11)書誓山河:指封爵盛典。《漢書》記漢高祖與功臣盟誓曰:“使黃河如帶,泰山如礪,國以永寧,爰及苗裔。”啟土開封:陶舍封地在開封(今屬河南),稱開封侯。啟土:指分封土地。
(12)斖斖(wěi 偉):勤勉不倦的樣子。丞相:指陶舍之子陶青。(漢書百官公卿表)記:孝景二年八月,御史大夫陶青為丞相,七年六月免。允:誠然,確實。迪:追蹤。這兩句說陶青確實能繼承父親的功業。
(13)渾渾:大水流動的樣子。蔚蔚:草木茂盛的樣子。洪柯:大樹。這兩句用濤濤的大河和茂盛的大樹比喻陶氏祖先的興盛。
(14)載:開始。羅:羅列,布列。這兩句用群川始導於長源、眾枝條皆布列於洪柯,比喻陶氏家族的後代雖枝派分散,但都導源於鼻祖。
(15)時:指時運。語默:代指出仕與隱逸。《周易繫辭》:“君子之道,或出或處,或語或默。”語,顯露;默,隱沒。隆:高起、興盛。窊(wā蛙):低洼。隆窊:謂地勢隆起和窪下,引申為起伏、高下,或盛衰、興替。
(16)中晉:晉世之中,指東晉。融:光明昭著。長沙:指陶淵明的曾祖父陶侃。陶侃在晉明帝時因功封長沙郡公。
(17)桓桓(huán 環):威武的樣子。 伊:語助詞。
(18)疇:使相等。《後漢書 祭遵傳》:“死則疇其爵邑,世無絕嗣。”李賢註:“疇,等也;言功臣死後子孫襲封,世世與先人等。”專:主掌。南國:南方諸侯之國。陶侃曾鎮武昌;都督荊、湘、江等州軍事;平定湘州刺史杜弢、廣州刺史王機、交州梁碩的叛亂,進號征南大將軍、開府儀同三司。
(19)遂:成。辭歸:《晉書》本傳載,陶侃逝世的前一年,曾上表遜位。臨寵不忒(tè特):在榮寵面前不迷惑。忒:差錯。
(20)斯心:指“功遂辭歸,臨寵不忒”的思想境界。近:近世。這兩句是說,像陶侃那樣的思想境界,在近世是難以得到的。
(21)肅:莊重,嚴肅。慎終如始:謂謹慎從事,善始善終。
(22)直:正直。方:法則。二台:指內台外台。據《漢官儀》:御史台內掌蘭台秘書,外督諸州刺史,故以御史台為內台,刺史治所為外台。千里:為郡守所管轄的區域。陶淵明的祖父陶茂,曾任武昌太守。這兩句說,陶茂的正直嚴明是朝廷內外官員的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悅。
(23)於皇:讚嘆詞。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是對已死的父親的稱謂。淡焉虛止:即恬淡無為的意思。焉、止,皆語助詞。
(24)寄跡風云:暫時託身於仕途。古人常把做官叫作風雲際會。冥茲溫喜:沒有歡喜和惱怒的界限。即得官沒有歡喜之情,失官亦無惱怒之色。《論語公冶長》:“令尹子文三仕為令尹,無喜色,三已之,無溫色。”這兩句是詩人說自己的先父不以做官為意的態度。
(25)嗟:感嘆。寡陋:見聞狹窄,學識淺薄。瞻望弗及:謂不如前輩。
(26)華鬢:花白的頭髮。負影只立:隻身單影,孤獨一人。
(27)三千之罪:《尚書》:“五刑之屬三千。”意謂犯五刑罪的有三千種之多。無後為急:《孟子離婁》:“孟子曰:‘不孝有三,無後為大。’”無後,即無子。急,指最重要的。
(28)呱(gū 姑):嬰兒啼哭聲。
(29)卜(bǔ 補):占卜,古人用火的龜甲,視其裂紋作為吉凶的預兆。這兩句是說,兒子的出生時日,為吉日良辰。
(30)儼(yǎn 眼):恭敬)莊重。古人的名與字多取相近的意義。陶淵明給長子起名與字取義於《禮記 曲禮》:“毋不敬,儼若思。”
(31)溫恭:溫和恭敬。念茲在茲:語出《左傳 襄公二十一年》:“《夏書》曰:‘念茲在茲,釋茲在茲。’”原指念念不忘於某一件事情,這裡是詩人希望兒子要念念不忘自己名字的含義。
(32)孔伋(jí極):字子思,孔子之孫。相傳孔伋忠實地繼承了孔子的儒學思想。陶儼字求思,含有向孔伋學習的意思。庶:庶幾,表示希望之詞。企:企及,趕上。而:語助詞。
(33)厲:同“癘”,患癩病的人。 遽(ju 據):急,驟然。此二句本《莊子天地篇》:“厲之人夜半生其子,這取火而視之,汲汲然唯恐其似己也。”這兩句
的意思是作者唯恐兒子像自己一樣寡陋。
(34)凡百:概括之辭。《詩經小雅雨無正》:“凡百君子,各敬爾身。”凡百是“凡百君子”的簡語。心:指對兒子的希冀之心。奚:古疑問詞,何。特:獨。
(35)可:合宜,好。
(36)斯:此,這。
(37)日居月諸:語出《詩經邶風 日月》:“日居月諸,照臨下土。”意思是說時光一天天地過去。居、諸,皆語助詞。孩:幼兒。
(38)這兩句是詩人告誡兒子應小心謹慎地處世,懂得幸福不會憑空而來,災禍卻容易招來。
(39)夙興夜寐:早起晚睡,形容勤奮不懈。願爾斯才:希望你成才。
(40)亦已:也就罷了。焉哉:感嘆詞。
作品譯文
我家祖先甚遙遠,帝堯之世稱陶唐。其後為臣賓於虞,歷世不絕顯榮光。
御龍效力於夏世,豕韋亦曾輔佐商。周世陶叔甚端莊,我祖由此得盛昌。
亂世紛紛屬戰國,衰頹冷落彼東周。鳳凰隱沒在林中,隱士幽居在山丘。
虬龍奔騰繞烏雲,鯨魚奔竄掀激流。上天成全立漢代,顧念我祖封愍侯。
赫赫愍侯聲威揚,命中注定輔帝王。英勇威武仗劍行,屢立戰功在疆場。
漢帝盟誓澤子孫,我祖受封甚榮光。陶青勤勉任丞相,先人功業得弘揚。
濤濤大河源頭長,茂盛大樹幹粗壯。群川支流共來源,眾枝雖繁依樹長。
時運有顯有隱沒,起伏盛衰豈有常?在我東晉鼎盛日,長沙郡公業輝煌。
威武英姿長沙公,功勳卓著道德崇。天子賜爵永世襲,分掌軍權司南征。
功成不居願辭歸,心明無須恃榮寵。誰說如此高尚心,近世能得再遭逢?
我祖嚴肅且穩重。謹慎善始亦善終。正直嚴明樹楷模,恩惠遍郡似春風。
可贊先父仁慈心,恬淡無為不求名。暫時託身於仕途,不喜不怒得失同。
嘆我寡聞學識淺,仰望前輩難企及。自顧華發心慚愧,孤身一人負影立。
刑罰罪過有三千,身後無兒數第一。我心為此甚憂慮,欣然聽你叭叭啼。
我子降生我占卜,皆曰吉日兼良時。為你取名叫做儼,為你取字叫求思。
溫和恭敬朝夕處,名字含義須牢記。孔子賢孫名孔伋,願你效法能企及。
癲病患者夜生子,急取燈火瞧仔細。凡百君子皆有心,並非唯獨我自己。
既見我兒喜降生,實願將來有出息。人們經常這樣講,此情真誠無假意。
日月如梭去匆匆,我兒漸漸會成長。幸福不會憑空至,災禍容易身邊降。
早起晚睡須勤奮。願你未來成棟樑。如你竟然不成才,休矣休矣我心枉。

創作背景

該首詩作於393年(晉孝武帝太元十八年)。此時,陶淵明二十九歲,詩人的長子已經七歲,寫了這首以“命子”為題的詩,表達了詩人希望兒子成長,同時也訓示兒子要成為成為一個有作為、有抱負的人。

作品鑑賞

命子者,訓子也。然而,從頭到尾讀者卻沒有感受到被“訓”的壓力,反而心中時時會湧起一股暖流,這就是詩人對其子的的慈善和寬容。
該詩講述陶氏遠祖始於堯,源遠流長,根深葉茂,且累世盛德,輝光相承。因時運而有盛有衰,有高有低。在中晉之時,長沙公陶侃功業昭著。祖父一生謹慎、正直義方、仁愛和順;先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜;在感嘆自己的無成以及兩鬢花白而仍無子嗣時,兒子陶儼出生了。從詩人對陶儼生辰的占卜、命名取字中,表現了他對兒子寄予的無限希望。他告誡兒子說,禍福不會無緣無故到來,都是由人自己生成。望兒子能早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。這些無不是一個慈善父親的殷殷希望。最後,詩人寬容地對其子陶儼說,如果按照以上所說的去做了,你還不能成才,亦無可奈何了。
另外,先祖的“功遂辭歸,臨寵不忒”、‘慎終如始。直方三台,惠和千里’以及“淡焉虛止”盛德風範,也深深影響著淡泊名利的陶淵明。詩人的遠祖始自堯。堯之子丹朱,虞舜待之以賓禮,稱為虞賓,累世盛德,輝光相承。先祖御龍氏任職於夏,而豕韋氏又輔佐於商。陶叔又使陶祖得以昌盛。戰國紛爭雜亂,周王室衰微寂寞。在亂世中,賢人若鳳隱於林一樣隱居不仕,陶氏亦不顯;縱逸之虬龍蟠繞於雲間,奔逸之鯨魚驚起於水中,群雄競起。皇天使漢成功,並眷顧愍侯陶舍。愍侯得到追隨帝王建功立業的機緣。持劍如風超越,顯示了愍侯武功的高強。高祖書寫誓言分封諸侯,陶捨得以分土於開封。陶青果能蹈襲父蹤,而為丞相。
陶氏源遠流長,根深葉茂,後代指派分散。時運有盛有衰,有高有低。中晉之時,長沙公陶侃功業昭著,不僅有功勳,而且有德行。天子酬陶侃,受命都督南國。祖父一生謹慎,其正直義方之德聞於朝中,而仁愛和順之風廣被千里。詩人先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜。嗟嘆自己孤陋寡聞,望祖先之項背而不可及。看到自己兩鬢已經花白,而仍無子嗣,只有影子相伴,心感慚愧。在各種罪過中已無後為最大。詩人給他兒子起名為“陶嚴”,希望他牢記為人要時時文和恭敬,並希望他能追慕孔汲。日月流逝,陶嚴已漸長大。作者望陶嚴早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。
這首詩共十章,前六章歷述陶氏先祖功德,以激勵兒子繼承祖輩光榮的家風;後四章旨在表達對兒子的殷切 希望和諄諄誡勉,希望他將來成為一個有作為的人。全詩言辭懇切,感情厚重,表現出詩人對兒子的希冀之切。

作者簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,號五柳先生,諡號靖節先生,入劉宋

陶淵明畫像陶淵明畫像
後改名潛。東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。東晉潯陽柴桑(今江西省九江市)人。主要經歷:少有高趣。親老家貧。起為州祭酒。不堪史職。躬耕自資。405年(義熙元年),為劉裕鎮軍參軍,遷建威參軍。未幾求為彭澤令。在官八十餘日。自解歸。宋受禪。不仕。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》《桃花源詩》等。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們