人物簡介
吳克禮,男,1940年出生。上海外國語大學俄語系教授、博士生導師。
工作經歷
1963年6月畢業於原上海外國語學院俄語系俄語語言文學專業,並留校任教至今。1985年任上外科研處處長。1988年評為教授,同年任上外副院長。1992年3月評為國務院有突出貢獻的中青年專家。1992年任國家教育委員會外語教學指導委員會委員,俄語組副組長 ,1993年11月由國務院學位委員會確定為博士生導師。1994年1月由國家教育委員會借調赴俄羅斯任中華人民共和國駐俄聯邦大使館教育參贊。1997年3月離任返校重執教鞭。
主要著作
在校四十年,講授過翻譯課(俄譯漢、漢譯俄和口譯課);指導碩士研究生,方向為翻譯理論與實踐;指導博士生,方向為翻譯學;另為博士生開設翻譯修辭學、蘇俄翻譯理論史和辭彙學;為本科生開設文化學。發表論文和序言近20篇:主要有《蘇俄文藝作品中人物姓名譯法芻議》、《漢語詞典編撰法新探》、《雙語詞典和術語標準化》等;參加和獨立編撰詞典十餘部:主要有《漢俄詞典》、《精選俄漢漢俄詞典》、《俄語構詞詞素詞典》等;譯著200萬字左右:主要有《特拉夫尼克風雲》、《同時代人回憶托爾斯泰》、《正午的暮色》等。 近五年來的主要著作有《當代俄羅斯社會與文化》、《文化學教程》、《俄蘇翻譯理論流派評述》。 目前承擔的課題有國家211工程重點項目《俄羅斯譯學百科詞典》和新世紀俄語本科生系列教材。