君馬黃

標題

君馬黃

年代

作者

李白

體裁

樂府

內容

君馬黃,我馬白。色雖不同,人心本無隔。共作遊冶盤,
雙行洛陽陌。長既照曜,高冠何赩赫。各有千金裘,俱為五
侯客。猛虎落陷阱,壯夫時屈厄。相知在急難,獨好亦何益。

注釋

⑴王琦註:《宋書》:漢鼓吹鐃歌十八曲有《君馬黃歌》。

⑵“共作”句:謂一起遊樂。遊冶,遊蕩娛樂。盤,也遊樂義。

⑶“長劍”句:謂長劍明光閃閃。曜(yào),照耀;炫耀。

⑷赩赫:赤色貌。赩,讀xì。

⑸五侯:這裡泛指達官顯貴。

譯文

你的馬兒黃,我的馬兒白。

馬的毛色雖不同,人心應該無遮隔。

一起去遊冶,雙雙馳騁在洛陽仟陌上。

長劍雪光照曜,衣冠鮮明亮麗。

各穿千金毛裘,俱為五侯貴客。

突然猛虎落下陷阱,壯士有時也遭遇厄運。

大難之時知寸心,獨身自好有什麼意思?

作品簡析

此詩很能表現李白的豪爽氣概。“相知在急難”為全詩主旨。“急”作動詞用,謂以人之難,為己之所急。全詩分三段。前四句為比興文字,喻身份雖不同,但心意卻可以不隔。為“相知在急難”作鋪墊。“共作”六句言雙方俱顯達時,能同游同樂,同顯赫,同富貴。言外意,這是很平常的事。共作遊冶,雙行洛陽,言相親;長劍、高冠,謂俱顯赫;千金裘,五侯客,言俱富貴。以上文字也為下文表達主旨作鋪墊。末四句言人之相知貴在急人之難,道出全詩主旨。全詩總謂,人之相交無論貴賤,貴在急難。

作者簡介

李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人們疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們