作品原文
肅王與沈元用同使虜,館於燕山愍忠寺。暇日無聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辭甚偶儷,凡三千餘言。元用素強記,即朗誦一再;肅王且聽且行,若不經意。
元用歸館,欲矜其敏,取紙追書之,不能記者闕之,凡闕十四字。書畢,肅王視之,即取筆盡補其所闕,無遺者。又改元用謬誤四五處,置筆他語,略無矜色。元用駭服。
(選自 宋·陸游 《老學庵筆記》)
作品注釋
(1)肅王:北宋末年宋徽宗之子趙樞,有過目不忘的才能,後出使金國不歸。
(2)沈元用:宋朝大臣。
(3)使:出使 。
(4)虜:指北方的金國。
(5)暇:空閒(閒暇) 。
(6)偶儷:對仗工整 。
(7)素:向來(一向、平時) 。
(8)矜:誇耀。
(9)書:寫(書寫) 。
(10)闕:通“缺”。
(11)他語:說別的事情。
(12)駭服:吃驚佩服。
(13)誣:虛假。
細讀選文,說說肅王哪些方面讓沈元用“駭服”。
回答肅王的記憶力比沈元用更強,而且不以此自誇。
全文翻譯
宋朝的肅王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空閒時間無事可做,就一同遊覽寺院,看見一塊唐朝遺留下來的石碑,文辭非常優美,共有三千多個字。元用平日記憶力就很強,於是將碑文抄下來,邊走邊朗誦,肅王一邊聽著一邊走著好像不在意的樣子。
元用回到住宿的地方,想要誇耀自己的才能,就拿筆將文章默寫下來,記不起來的就空缺著,一共缺了十四個字。肅王看了就拿筆將所有的缺字補齊,沒有遺漏的。又將元用四、五個錯誤的地方修正,改完將筆放下,和別人談論其他的事,一點點驕傲的臉色都沒有。元用既驚訝又佩服。俗語說:“不要誇耀我能勝過別人,真正勝過我的人還很多呢!”由這個故事看來一點也不虛假啊!
作品啟示
本領小的人往往為自己的一點小本領沾沾自喜,本領大的人從不自誇,默默無聞。