古文今譯
原文
趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也!”
(選自明·劉基《郁離子·捕鼠》)
注釋
於:到。
善:善於,擅長。
患:禍害,災難,這裡做動詞。下文中的“其子患之”的:“患”是”憂慮“之意,也用作動詞。
乞:向人討,請求。
中山:春秋時小國名,在今河北省。
予:給。
盍:“何不”的合音,為什麼不。
諸:“之乎”的合音。
弗:不
是:這
若:你。
穿:穿透,穿過。
遠:表示距離。
垣墉:牆壁。 垣:牆
耳:語氣詞。
病:害處。
去:趕走。
若之何:固定句式,這裡的意思是“為什麼要”。
已耳:罷了。
“吾將饑寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。
譯文
有一個趙國人家裡發生了鼠患,到中山討貓。中山國的人給了他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親說:"為什麼不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?"
閱讀導航
中心解讀
文章採用講故事的方式,把“有鼠”與“無雞”這兩種結果擺得清清楚楚,並在最後用了一個反問句收尾,對比鮮明,產生了很強的說服力。
揭示道理
處理事物要抓主要矛盾,用物要看它的主要特長,切不可求全責備,因噎廢食。
題目實例
1.找出文中寫老鼠禍害的句子,並用現代漢語寫出它的意思
句子是:
意思是:
2.趙人與其子在養貓問題上各自的主張是什麼?
3.這則故事中你悟出了什麼道理?
4.若之何而去夫貓也?” 翻譯"去"的意思
5.中山人予之的之指代是什麼?
其子患之的之指代是什麼?
6. 趙人之子求父"去夫貓"的原因?(用原文回答)
參考答案
1.夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於無雞乎?
有了老鼠,就會吃我的糧食,毀我的衣服,穿我的牆壁,啃我的用具,我就會饑寒交迫,害處不是比沒有雞更大嗎?
2.趙人認為貓可以滅鼠是問題的主要方面,貓吃雞是問題的次要方面,只要能滅鼠,所以應該留貓。他的兒子則認為貓也吃雞應該把貓除去。
3.分清問題的主要方面和次要方面,不可因小失大。
4. 去是趕走,失去的意思。
5.前之代趙人,要貓的人。後之代貓,以貓為患。
6. 鼠盡而雞亦盡。