《神秘訪客》

《神秘訪客》

對殺人來說,也一樣。 你的知識,就是逃脫的方法。 ”她說,“愛你。

(圖)《神秘訪客》《神秘訪客》

作者: (英)恰爾德 著,邢楠 譯
出 版 社: 人民文學出版社
出版時間: 2008-11-1
字數:
版次: 1
頁數: 322
印刷時間:
開本: 大32開
印次: 1
紙張:
I S B N : 9787020068098
包裝: 平裝
所屬分類: 圖書 >> 小說 >> 偵探/懸疑/推理

編輯推薦

FBI總部遇上了棘手的連環殺人案!死者都是曾在軍中遭到性騷擾的年輕女軍官,她們都在打贏官司後退役,從此離群索居,鮮與人來往。而當她們的屍體被發現時,竟然都是全身赤裸,泡在自家浴缸滿滿的絕色油漆中,死因不明!更詭異的是,死者不但完全沒有掙扎的跡象,乾淨而整齊的陳屍現場,也仿佛全是由她們自己一手精心布置完成。調查人員確信,一定有人曾經到過現場,可是他們卻找不出任何蛛絲馬跡!根據對嫌犯的分析,兇手應該有軍人背景,而且行兇周期是每三個星期一次。眼看下一次的殺人時限就要到了,急著破案的FBI把腦筋動到了憲兵出身的傑克·雷切爾身上,希望利用他在軍中的廣泛人脈和豐富經驗來協助辦案。雷切爾一向不喜歡FBI,更不相信所謂犯罪分析學,不過他發現這個兇手不但心思縝密、手法細膩,而且極其聰明。他意識到,這將是他所遇過最危險的對手……

內容簡介

李·恰爾德,聲名如日中天的硬派驚悚小說大師。一九五四年出生於英國,與《魔戒》的作者托爾金讀同一所高中,拿同樣的獎學金。從法律系畢業後,他曾在一家英國電視公司擔任主持人和導演。年屆不惑之時他忽然失業,酷愛閱讀的他花六塊美金買來紙筆,開始動筆寫第一本小說,也就是“傑克·雷切爾系列”的首曲——《殺戮之地》。本書一出版即登上英國《泰晤士報》的暢銷書排行榜,在美國贏得推理小說最高殊榮之一的安東尼獎,以及馬瑞獎的“最佳處女作獎”,而次年出版的第二集《博命一擊》亦榮獲W.H.史密斯好讀獎。
在“傑克·雷切爾系列”中,李·恰爾德塑造的傑克·雷切爾這個當代驚悚小說中最亮眼的人物,被評論家形容為現代的西部英雄,薈萃美國精神的遊俠騎士。藍登書屋集團總裁和美國前總統柯林頓都是他的擁躉,稱之為“二十一世界的詹姆斯·邦德”。

作者簡介

李·恰爾德,聲名如日中天的硬派驚悚小說大師。一九五四年出生於英國,與《魔戒》的作者托爾金讀同一所高中,拿同樣的獎學金。從法律系畢業後,他曾在一家英國電視公司擔任主持人和導演。年屆不惑之時他忽然失業,酷愛閱讀的他花六塊美金買來紙筆,開始動筆寫第一本小說,也就是“傑克·雷切爾系列”的首曲——《殺戮之地》。本書一出版即登上英國《泰晤士報》的暢銷書排行榜,在美國贏得推理小說最高殊榮之一的安東尼獎,以及馬瑞獎的“最佳處女作獎”,而次年出版的第二集《博命一擊》亦榮獲W.H.史密斯好讀獎。
 在“傑克·雷切爾系列”中,李·恰爾德塑造的傑克·雷切爾這個當代驚悚小說中最亮眼的人物,被評論家形容為現代的西部英雄,薈萃美國精神的遊俠騎士。藍登書屋集團總裁和美國前總統柯林頓都是他的擁躉,稱之為“二十一世界的詹姆斯·邦德”。
迄今,“傑克·雷切爾系列”已出版十二本,每一本都將李·恰爾德的成功推向新高,著作權已售至43個國家。系列中多部作品的濃縮著作權由《讀者文摘》買下。派拉蒙影業和湯姆·克魯斯的製片公司C/W已簽下全系列的電影著作權。連大師史蒂芬·金都盛讚:“所有關於傑克·雷切爾的冒險故事都帥呆了!”

媒體評論

我們敢說:李·恰爾德是你迄今尚未見過的最出色的驚悚小說家。
——藍登書屋
所有關於傑克·雷切爾的冒險故事都帥呆了!
 ——史蒂芬·金
傑克·雷切爾不是個成天自我懷疑的傢伙,而是秉持善念、以行動打抱不平的角色。同時恰爾德先生又賦予他驚人的邏輯推演能力、嚴肅的道德良知和不時閃現的溫柔。
 ——《紐約時報》著名書評人 珍妮特·馬斯林

書摘插圖

1
人們說,知識就是力量。知識越多,力量越大。構想一下你知道彩票大獎的號碼,完整的號碼。不是猜,也不是夢,而是千真萬確地知道。你會怎么做?你肯定會跑到彩票投注點,用這個號碼買一張彩票。然後你就會中獎。
股市也一樣。構想一下你知道哪只股票將會飛速上漲。這不是靠預感或者直覺,也不是靠分析什麼走勢、機率或者內部訊息。而是靠知識,千真萬確不容置疑的知識!假如說你知道,你會怎么做?你肯定會打電話給經紀人,買這隻股票。過陣子賣掉它,你就會發財。
對籃球比賽、賽馬來說,也一樣。對任何事,都一樣。足球、曲棍球、下一年的世界職業棒球大賽,任何體育比賽,如果你能夠預測結果,你就成功了。這簡直是毫無疑問的。對奧斯卡獎、諾貝爾獎來說一樣,對冬天的第一次降雪來說也一樣,對任何事情來說,都一樣。
 對殺人來說,也一樣。
  假如你想殺人,那你得先知道怎么殺。這個部分並不太難,方法太多了。有些方法要比別的更好一些,但大多數都有缺點。於是,你得用你所掌握的知識來創造一個新方法。你想啊想啊想,終於策劃出一個完美的殺人計畫。
對於這個計畫的安排,你十分重視。因為完美的方法並不是那么簡單的,周密的準備非常重要。但這對你來說,正是樂趣所在。你並不發愁去做“周密的準備”,一點兒也不。憑你的智慧型、在所有的訓練之後,怎么可能為這個發愁呢?
你知道最難的是這之後該怎么辦。你怎么確保自己殺人之後順利逃脫?你的知識,就是逃脫的方法。你比大多數人更知道警察是怎么工作的。你看過很多次他們執行任務,有時候還是近距離觀看。你知道他們要找些什麼東西,所以你不會留下任何線索。你事先在大腦里非常精確地演習過,就像買彩票時寫下那個肯定會中大獎的號碼那么仔細。
人們說,知識就是力量。知識越多,力量越大。在殺人以及事後如何逃脫這方面,知識簡直使你成為了世界上最強大的人。
生活,充滿了猜測、判斷和選擇。當你習慣於做這些,並且不管是不是必須都總能做對的時候,你開始忍不住構想,要是別人的那些麻煩事兒都是我的,會怎么樣呢?這變成了一種習慣,傑克•雷切爾的確有這種習慣。正因為這個,他獨自坐在餐館的桌子旁,盯著二十英尺以外兩個傢伙的背影,在心裡琢磨:是警告他們離開就行了,還是非得過去打斷他們的胳膊?
這是發展規則的問題。最開始,一個城市的“發展規則”不過是說,翠貝卡一家新開張的義大利餐館空蕩蕩的、無人光顧——就像雷切爾待過的那種,直到登上了《紐約時報》的美食推薦,或者《觀察家報》的專欄報導了某個明星連續兩晚都來這裡用餐,這才生意興隆起來。但是這兒什麼也沒發生,所以顧客還是不怎么多。但如果你要一個人吃著飯、等待加班晚歸的女友,那這裡就是最好的選擇。這使得雷切爾待在這裡成為一種必然。也讓他正盯著的那兩個傢伙待在這裡成為必然。因為城市的發展規則意味著,任何一處新開張的商業場所,遲早都會遇到來收保護費的嘍噦。他們由某些人派來,每周收三百美元,否則就用棒球棍或者斧頭柄把店裡砸個稀巴爛。
雷切爾盯著的那兩個傢伙,正緊靠吧檯跟店主說話。吧檯象徵性地建在房間角落裡,七八英尺長,和牆角圍成一個靈巧的三角形。並不是一般那種供人們坐下來喝點什麼的吧檯。這只是一個中心,是放酒的地方。酒瓶在磨砂玻璃前的架子上密密地擺了三層。收銀機和刷卡機放在最下面一層。店主塊頭不大,神情不安,他已經退到了牆角,緊緊靠著裝錢的抽屜。他的雙臂保護性地交叉在胸前,雷切爾能看到他的眼睛,目光介於難以置信和恐慌之間,正飛快地掃視著整個房間。
這是個很大的房間,至少有六十乘六十英尺,的確很大。天花板很高,也許有二十或者二十五英尺高,用壓制的錫板製成,經過磨砂而變回一種暗淡的光澤。房子有一百多年了,這間屋子很可能曾被用於各種各樣的用途。也許最開始是個工廠,窗戶又大又多,以便在那個年代為某種工業操作提供足夠的採光。也許後來變成了商店,甚至是汽車展廳。這房子是足夠大的。現在,這裡是一家義大利餐館。不是那種鋪著紅格子桌布供應家制醬汁的義大利餐館,而是預先投資了三十萬美金用於漂白的前衛裝修、老大的盤子裡裝上七八個小方餃就叫一頓飯的義大利餐館。開張以來的四個星期里,雷切爾來吃過十次了,每次都吃不飽。但這裡的味道實在太好了,因此他總是忍不住對別人提起。雷切爾的話應當比較可信,因為他並不是什麼美食評論家。這個餐館叫Mostro’S,按照雷切爾所懂的那點義大利語,應該翻譯成“大怪物之家”。他並不確定這名字到底是什麼意思,顯然並不是指各部分的尺寸。但這裡的一切的確有著某種共鳴,蒼白的楓木、白牆、裝修風格中顏色暗淡的鋁,使得整個地方很有吸引力。這裡的服務生親切又自信。高掛在牆上的優質音箱裡,從頭到尾地播放著歌劇。以雷切爾的非專業眼光來看,這不過是在展示強大的財力。
但是,顯然這種財力需要慢慢展示。這裡的裝修簡單而前衛,因此,雖然六十乘六十英尺大的空間裡只擺了二十張餐桌,看上去也不那么彆扭。但在這四個禮拜里,雷切爾從沒見過有三張以上的桌子坐著客人。今晚,也只有五桌之外的地方有一對顧客,他們面對面地坐著,側面朝向雷切爾。男的中等身材,淡棕色短髮,金色小鬍子,淺褐色西裝,褐色鞋子。女的瘦而黑,穿著裙子和外套。在她右腳旁的桌腿上靠著一個仿皮的公文包。兩個人都三十五歲左右,看起來非常累,還有一點邋遢。倆人在一起很放鬆,但話並不多。
毫無疑問,吧檯邊那兩個男人正在說話。他們弓著身子,上身前傾,語速很快,正在試圖勸服店主。店主背靠收銀機,身體以相同的程度後傾。就像他們三個正陷在一陣狂風裡似的。這兩個傢伙比一般人的塊頭大多了,他們穿著一樣的深色羊毛外套,顯得塊頭更加龐大。雷切爾能在酒瓶後面的毛玻璃上看到他們的臉,橄欖色皮膚,深色眼睛。不是義大利人。從臉上那種好鬥的神情來看,也許是敘利亞人或者黎巴嫩人。他們正忙於一條接一條地強調理由,右邊的傢伙用手做了一個橫掃的姿勢,很顯然這表示一隻球棒掃過酒架。然後他的手上下砍動,這是在演示如何砸爛酒架——一下就能從上到下打個稀巴爛。店主臉色變得蒼白,用餘光瞥了一眼架子上的酒瓶們。
左邊的傢伙伸出手腕,指了指手錶,轉身離開了。他的同夥也站起來跟出去。他用手掃過最近的一張桌子,把盤子拂到了地上。空氣中還飄揚著歌劇,盤子碎在瓷磚地上,發出響亮而刺耳的聲音。淡棕色頭髮的客人和黑女人仍然坐著,把臉轉過去。那兩個傢伙抬頭挺胸慢悠悠地走向門口,雷切爾一直盯著他們,直到他們出門走到人行道上。店主從吧檯後面出來,跪在地板上用指尖收拾盤子的碎片。
  “你還好吧?”雷切爾問他。
話一出口,他就知道這是句蠢話。店主聳了聳肩,做出一副很可憐的表情。他把手彎起來,想把碎片掃成一堆。雷切爾走過去,把餐巾鋪在他旁邊的地板上,把那些碎片都收拾進去。五桌之外的那對客人靜靜地看著他。
“他們什麼時候回來?”雷切爾問。
“一個小時。”店主說。
“他們想要多少錢?”
店主又聳了聳肩,苦笑了一下。
“他們給了一個新開業的優惠,”他說,“每周兩百,等生意好了,就變成四百。”
 “你打算給他們?”
  店主又做了個悲慘的表情,說:“我還想繼續做生意呢。不過,要是每周都給他們兩百塊,估計這店也撐不下去了。”
淡棕色頭髮的男人和黑女人正看向相反的方向,不過他們仍然在聽。歌劇開始播放一段小調獨唱,女主角的第一個音唱得低沉又哀傷。
“他們是誰?”雷切爾低聲問道。
“不是義大利人,”店主說,“就是幾個小混混。”
“我能用一下這兒的電話嗎?”
店主點了點頭。
“你知不知道哪裡的辦公用品商店打烊比較晚?”雷切爾問。
“百老匯。兩條街那邊。”他回答,“幹嗎?你還有公事啊?”
雷切爾點頭。
“嗯,公事。”
他站起來,走到吧檯後面。那兒有一部新的電話,放在一個新的預約登記本旁邊。那本子看上去還從來沒有用過。雷切爾拿起話筒,撥了個號碼。兩聲以後,一英里以外的四十樓上有人接了電話。
“餵?”她說。
“你好,喬迪。”
“你好,雷協爾。什麼事兒?”
“你快下班了嗎?”
她在那邊嘆了口氣。
“沒有呢。得通宵了。”她說,“法律條款很複雜,而且他們還非要一個昨天那樣的正式陳述。真是抱歉。”
“沒關係。我也有點事。那一會兒我就直接回加里森去了。”
“好的。你自己當心。”她說,“愛你。”
他聽到那些法律檔案噼里啪啦的聲音,然後電話掛了。雷切爾放下聽筒,從吧檯里出來,走回自己的桌子。他把四十美元塞在意式濃咖啡的碟子下面,向門口走去。
“祝你好運。”他說。
 ……

書摘與插圖

(圖)《神秘訪客》《神秘訪客》

相關詞條

文學 小說 書籍 青春文學

熱門詞條

聯絡我們