基本資料
作者:保羅·福塞爾
譯者: 梁麗真/等
出版社: 中國社會科學出版社
裝幀: 平裝
出版年: 1998-12-1
簡介
閱讀有許多種標準,有趣是其中之一。經過許多年的閱讀,似乎越來越重視一本書的趣味。書架上的書那么多,取哪一本讀呢?除非你有嚴肅的心情,否則不會去碰那些大部頭的經典。它們的分量過重,令人望而生畏。不過也有一類書,談的是嚴肅問題,讀來卻意趣盎然。比如談論社會等級問題,不可謂不嚴肅,這是個想起來就會個人絕望的話題,對這一問題的思考曾經產生了大批激進思想家,對他們思想的傳播則導致了無數次革命和戰亂。但是我想推介給讀者的這本書,談的也是階級話題,揭示的道理也很深刻(至少我這樣認為),但讀起來卻充滿樂趣,有如飲一杯陳年佳釀的紅酒,它的鋒利包裹在厚實的趣味之中。
本書的英文原名是“CLASS”。在英語中,這個詞既有階級、階層和等級的意思,也含有格調、品味的含意。說一個人是否“classy”或說一個人有沒有“class”,並非在說他或她的社會地位和階層高或低,而是說他或她有沒有品味和格調。因此作者的書名取“CLASS”一詞的雙重含意,通過人的品味和格調來判斷他或她所屬的社會階層。
本書出版之後在美國立刻引起轟動,一方面好評如潮,另一方面也受到來自社會各階層的猛烈批評,認為福塞爾誇大了美國的等級偏見,對窮人缺少同情和道義支持,對人類的弱點過於尖酸刻薄,等等。其實作者在著作發表之前就清楚地知道人們的反應,正如作者在本書開頭時寫道:“今天,你只需要提及社會等級這個話題,就可以輕易地激怒別人。……最近有人問我正在寫什麼書,我說正在寫一本關於美國人的社會等級的書。人們聽後馬上會先緊一緊自己的領帶,再溜一眼襯衫袖口看看有沒有磨損開線。凡分鐘之後,便悄悄地站起身來走開。”
作者簡介
保羅·福塞爾,美國賓夕法尼亞大學的文學教授,著名文化批評家,曾任教於德國海德堡大學、美國康涅迪格學院和拉特格斯大學。他的關於二戰時期美國社會文化的專著曾獲得1976年美國國家圖書獎。他是英美文化批評方面的專家,檀長於對人的日常生活進行研究觀察,視角敏銳,語言辛辣尖刻,又不失幽默和善意。