內容介紹
該部書稿的作者孫玉明利用長期在《紅樓夢》研究所工作的得天獨厚的學術條件,憑藉多年的“研紅”積累與四年專業日語訓練的語言優勢,在儘可能充分地占有相關材料、消納前人已有成果的基礎上,第一次系統而又全面地梳理、介紹、評價、記述了自1793年《紅樓夢》傳入日本,至2000年,200餘年間,日本歷代學人對《紅樓夢》的翻譯、註解、評論和研究的歷史。較為準確的勾勒出了紅學在日本的產生與發展情況,從一個典型的角度,為紅學史及中外文化交流與相互影響等領域的研究打開了一扇全新的視窗。
本書背景
日本是中國的近鄰,兩國友好往來歷史悠久,兩國的文化交流也極為密切。在近兩千年的不斷交往過程中,中日兩國人民互相學習,共同提高,分別創造了燦爛的民族文化,為人類的文明寶庫做出了重大貢獻。目前,除中國之外,日本的漢學研究居於世界領先地位,紅學研究成果也是首屈一指的。深入研究日本的紅學史,對日本漢學的研究、對開闊我們的學術視野和思維方式,都具有一定的價值和意義。在中國,紅學已成為與敦煌學、甲骨學並列的三大顯學之一,相比而言,對《紅樓夢》的研究似乎更具普及性。
“日本紅學”即日本學者從事《紅樓夢》的翻譯和研究。總體看來,“日本紅學”在國外的紅學領域,基本上一直處於領先地位,不僅日譯本的《紅樓夢》在數量上首屈一指,有關《紅樓夢》研究的學術文章也名列前茅。尤其是20世紀50年代中期以後,“日本紅學”高潮迭起,無論在數量上還是質量上都遠遠超過以往往任何時代。但令人遺憾的是,相對於“日本紅學”的繁榮,我們對“日本紅學”的研究卻遠遠落在後面,不僅起步晚、論著少,幾乎所有有關方面的論著,基本上都沒有涉及這一段歷史,即使偶爾談到,也是簡略介紹,且掛一漏萬,更談不上深入系統的梳理和研究,算不上真正的學術研究。
雖然“國外漢學”或稱“國外中國學”是外國人研究中國的一門學問,但我們的研究對象卻是相同的,當他們對中國歷史文化進行研究的時候,由於所受的教育和接受的文化薰陶,自覺或不自覺地受制於他們的文化傳統就不足為奇了。他們的思維方式,他們看問題的出發點、視角、方式,以及所得出的結論,自然與中國學者不甚相同,這就更需要我們對他們的研究進行研究,以資借鑑。所謂“他山之石,可以攻玉”。對“國外漢學”重要組成部分的“日本紅學”的研究,則更有價值和意義。
圖書章節
本書是作者的博士論文,全書共分五章:第一章、日本紅學的醞釀與確立(1793―1893)》;第二章、漢學轉型期的日本紅學(1894―1938)》;第三章、學術低谷期的日本紅學(1939―1955);第四章日本漢學復甦期的紅學(1956―1978);第五章、中國熱時代的日本紅學(1979―2000)。此外,書後有兩個附錄:附錄一是長達17頁的日本〈紅樓夢〉研究論著目錄,包括“文章名”、“作者”、“刊物及卷號”、“出版時間”等項內容,共著錄並翻譯了1892年至2000年108年間發表的日本研究《紅樓夢》的學術論文296篇,而在此之前的目錄所收論文數尚不及此數的三分之一;附錄二是《紅樓夢》日文譯本一覽表,共著錄了1892年至1989年92年間出版的22種日文版《紅樓夢》的情況,包括“書名”、“譯者”、“刊出時間”、“出版社、刊物”、“說明”等項內容,共著錄11種摘譯本、8種節譯本和3種全譯本。
作者介紹
孫玉明男,漢族,1961年生,山東省諸城市人。1983年7月畢業於山東大學外文系,文學學士。1989年6月畢業於南開大學中文系,文學碩士。2004年11月畢業於北京師範大學中文系,文學博士。現為中國藝術研究院研究員、博士生導師,紅樓夢研究所所長,《紅樓夢學刊》副主編,併兼任中國紅樓夢學會秘書長等職。至今已發表、出版學術論著、小說、劇本、古籍整理及翻譯作品約800餘萬字。與《紅樓夢》相關的圖書
《紅樓夢》是一部具有高度思想性和高度藝術性的偉大作品, 代表了古典小說藝術的最高成就。與《紅樓夢》相關的著作燦若繁星,下面我們就來盤點一下。 |