原詞
獨背殘陽上小樓,誰家玉笛韻偏幽。一行白雁遙天暮,幾點黃花滿地秋。驚節序,嘆沉浮,穠華如夢水東流。人間所事堪惆悵,莫向橫塘問舊遊。
注釋
《於中好》,詞牌名,即《鷓鴣天》 。雙調,五十五字,押平聲韻。“穠華”:繁盛的花朵。語出《詩經-召南-何彼穠矣》:“何彼穠矣,唐棣之華”。詩中以興的手法讚美王姬的美色。這句取其衍深意,謂繁華如夢,流年似水的意思。
“所事”:所有的事,事事。
“橫塘”:地名。江南多有橫塘,所指不一。詞中泛指江南,且以橫塘代指記憶中曾一起走過,擁有過美好回憶的地方。
今譯
在這個秋日黃昏,我一個人孤單單地登上小樓,遙望風景。夕陽,將我的影子一點點地拉長,而我的心性卻在時光的磨礪中消磨殆盡。不知何處有人吹笛,那笛韻幽幽卻透著些許的感傷。遠處,一行大雁向天盡頭飛去,近處,花兒與枯黃的葉子落了一地。秋天啊,真的來了;我啊,也真的老了,一年四季,春花秋月,時光飛逝,我在這坎坷地人生路上,庸庸碌碌地度過一年又一年。這人世間的事啊,不如意者十之八九,真真叫我惆悵不已,無處派遣,還是不要想那些如煙般的往事了罷,不然又會叫我忍不住的心酸,淚濕衣襟了……