《名作家文學課·故事開始了:文學隨筆集》

《名作家文學課·故事開始了:文學隨筆集》

《名作家文學課·故事開始了:文學隨筆集》,作者:阿摩司·奧茲 , 出版社:鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社,作家最怕的事,就是寫故事時不知從何處下筆,對著一張白紙發獃。而他們絞盡腦汁寫出來的開頭,又總是被心急的讀者匆匆掠過。 在奧茲看來,故事的開頭是應當細讀的,它是作者和讀者訂立的契約。這契約有時暗藏玄機,有時是蜜糖陷阱,有時循循善誘,有時令人望而卻步。而作者最後會不會兌現契約,以怎樣的方式兌現,探究起來也頗為有趣。

基本信息

基本信息

00
出版社:鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社;第1版(2011年1月1日)
外文書名:TheStoryBegins
精裝:151頁
正文語種:簡體中文
開本:32
ISBN:9787544714792,7544714799
條形碼:9787544714792
商品尺寸:19.2x13.4x1.6cm
商品重量:240g
品牌:譯林出版社
ASIN:B004Q9UGEQ

內容簡介

《名作家文學課:故事開始了》內容簡介:作家最怕的事,就是寫故事時不知從何處下筆,對著一張白紙發獃。而他們絞盡腦汁寫出來的開頭,又總是被心急的讀者匆匆掠過。
在奧茲看來,故事的開頭是應當細讀的,它是作者和讀者訂立的契約。這契約有時暗藏玄機,有時是蜜糖陷阱,有時循循善誘,有時令人望而卻步。而作者最後會不會兌現契約,以怎樣的方式兌現,探究起來也頗為有趣。
在《名作家文學課:故事開始了》的每篇隨筆中,奧茲都拿出一部名家作品的開頭細加玩味。跟隨這位睿智而風趣的作家、評論家和學者,我們到達一種新的閱讀境界。跨過故事的門,便走進了作家的內心。

編輯推薦

《名作家文學課:故事開始了》是由譯林出版社出版的。

媒體推薦

開始講一個故事,就像在餐館和一個素昧平生的人調情。幾乎每個故事的開頭都是一根骨頭,你用這根骨頭逗引女人的狗,而那條狗又使你接近那個女人。
——阿摩司·奧茲
您在創作時也處理了許多重大歷史事件,而採用的則是一種非常寬容舒緩的筆調,我覺得您這種手法比我要高明,所以我說您是我的老師。
——莫言
如果一定要我推薦作家,我推薦納博科夫和阿摩司·奧茲。
——池莉

作者簡介

作者:(以色列)阿摩司·奧茲譯者:楊振同
阿摩司·奧茲,當今以色列最優秀的作家、國際上最有影響的希伯來語作家,多年來一直被視為諾貝爾文學獎的最熱門人選,也是一位受人敬重的政治評論家。希伯來大學文學與哲學學士,牛津大學碩士,本·古里安大學希伯來文學系教授。著有《我的米海爾》、《愛與黑暗的故事》、《何去何從》、《了解女人》等十餘部長篇小說和多種中短篇小說集、雜文隨筆集、兒童文學作品等。他的作品被翻譯成三十餘種語言並獲多項重大國際文學獎,包括費米娜獎、歌德文化獎、以色列獎和阿斯圖里亞斯親王獎

目錄

引言
可宇宙大爆炸之前究竟有什麼東西呢?
難以覺察的樹蔭移動
特奧多爾·馮塔納的《艾菲·布里斯特》的開頭
誰來了?、
談什·約·阿格農小說《在她風華正茂之年》的開頭
一臉的鄭重其事
談果戈理《鼻子》的開頭
山洪中的一根木頭
談卡夫卡《鄉村醫生》的開頭
重大損失
談契訶夫《羅特希爾德的小提琴》的開頭
熱、日子和風
談薩·伊茲哈爾的長篇小說《米克達莫特》的開頭
投入母親的懷抱
談埃爾莎·莫蘭黛的長篇小說《歷史》的幾種開頭
母牛怎么可能上到陽台呢?
談加夫列爾·加西亞·馬爾克斯的長篇小說《族長的秋天》的開頭
把它弄出去,趁我還沒吐
談雷蒙德·卡佛的短篇小說《沒人說一句話》的開頭
從特努瓦到摩納哥
談雅各布·沙卜泰的短篇小說《一頭非常令人生畏的家養豹子》的開頭
結語
悠閒的樂趣
書到用時(譯後記)

文摘

難以覺察的樹蔭移動
談特奧多爾·馮塔納的《艾菲·布里斯特》的開頭
特奧多爾。馮塔納的長篇小說?艾菲·布里斯特》1894年出版;我所讀的尼莉·米爾斯基的希伯來文譯本1981年問世。《艾菲·布里斯特》講述了一位年輕的普魯士女人的故事,她是一個受人尊敬的殷實家族的女兒,她父母把她嫁給了馮.殷士台頓男爵,一個上了年紀的男人,一位軍官。在故事開始的幾年前,這位男爵和艾菲的母親有過一段不了情緣。兩個體面的家族的這次結親是稱心如意的,但男女雙方卻並不般配:艾菲是個天性自然,感情豐富的性情中人,而她丈夫殷士台頓則是個不苟言笑、講求邏輯、舉止得體、考慮周全的男人,他以他自己那謹慎的方式呵護他年輕的?子。他和托爾斯泰的《安娜·卡列尼娜》中的阿列克謝·亞歷山德羅維奇。卡列寧不無相似之處(儘管這位普魯士貴族不像那位俄羅斯高官那么僵化,他的耳朵很顯然比卡列寧小得多)。普魯士上層社會那嚴格的價值觀在小說中起著核心作用。這些價值觀講究責任、榮譽、服從和紀律、嚴格的按部就班和對情感的壓抑。
在殷士台頓外出旅行的時候,艾菲和克拉姆巴斯上校發生了戀情。克拉姆巴斯是個長著絡腮鬍子的色鬼和賭徒,一個聰明的唐璜,“一個很有女人緣的男人”。當男爵得知了這段風流韻事,他當然向這位情夫提出決鬥,決鬥中,這位丈夫獲勝,殺死了他的情敵。
艾菲從家裡被驅逐出去,起先被趕到一座孤零零的寓所。為了懲罰她的通姦罪,也為了避免她的女兒受到不道德的母親的影響,她被迫和她唯一的女兒安妮分開。年幼的安妮和她的父親男爵一起生活,他按照名譽和傳統的價值觀對她進行教育。艾菲.布里斯特的形象應是安娜.卡列尼娜以及愛瑪.包法利輛個文學形象的遠親,和阿格農的《在她風華正茂之年》中的提爾察也有一兩點共同之處。到了故事的結尾,艾菲回到了她父母的家,她在那裡找到了一份寧靜,這份寧靜源自一?深深的被接納的感覺。不久之後她死去,死在她生於斯、長於斯的房子裡,在小說的一開始,作者對這座房子的外表作了一番描寫。如果是匆匆地瀏覽小說的開頭,就只會看到一個寧靜的、無人的世界。更精確地說,一個幾乎沒有生命的世界。甚至再精確一點說:靜物營造了寧靜的氛圍。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們