《古風·綠蘿紛葳蕤》

《古風·綠蘿紛葳蕤》

《古風·綠蘿紛葳蕤》敘述的是一位看到無情的草木互相依託而生的情景之後,聯想到自己和男子皆為有情之人,而自己卻終無所依的淒涼和無奈。李白作出此詩也體現詩人心境淒寒,無所依託的惆悵和無奈。

作品信息

【名稱】《古風·綠蘿紛葳蕤
【年代】盛唐
【作者】李白
【體裁】五言古詩

作品原文

古風
綠蘿紛葳蕤⑴,繚繞松柏枝。
草木有所託,歲寒尚不移。
奈何夭桃色⑵,坐嘆葑菲詩⑶。
顏艷紅彩,雲發非素絲。
君子恩已畢,賤妾將何為。

作品注釋

⑴綠蘿:蔓生類植物。紛葳蕤,盛美的樣子。
⑵夭桃色:喻女子容貌艷麗。《詩經·周南·桃夭》:桃之夭夭,灼灼其華。夭,少壯義。
⑶“坐嘆”句:主人公自謂無故令人感嘆《詩》句“葑菲”所表達的含義。坐,無故。葑菲,菜類植物。《詩經·邶風·谷風》:采葑采菲,無以下體。意謂採摘葑菲者不要因根莖不良而連葉也拋棄,喻女子被拋棄。
作品簡析
李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第四十四首。清人王琦曰:“古稱色衰愛弛,此詩則謂色未衰而愛已弛,有感而發,其寄諷之意深矣。”此詩當是詩人少壯時乾仕不遂,有感而作。
前四句為比興,以物比人,謂無情之物相托,尚且有始有終,而有情之人相托,竟有始無終。中四句言愛弛於玉顏正艷之時。末二句主人公作無可奈何之嘆。

作者簡介

李白(701-
李白像李白像

762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉城(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。
李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存詩千餘首,有《李太白集》三十卷。

作品思想釋義

綠蘿生長的盛美繁茂的時候,依託於松柏樹枝,纏繞其上而生。草木互相依託而生,互相扶持,經歷歲寒數年也不會拋棄變遷。無奈的卻是容貌美麗的女子,卻在無故的想起採摘葑菲者因根莖不良而連葉也拋棄的故事而嘆息自己被拋棄的悲傷。就算女子的妝容還是粉彩紅顏,可頭上的盤起的雲發卻已不再是青絲縷縷了。君子對我的恩德已經盡數,我又能如何呢。

女子看到無情之草木互相依託而自己和男子為有情之人卻無所依託而心生傷感之意。作品將女子的嘆息的情緒,幽怨的思緒通過借物喻人般的反襯出來,描寫手法細膩,也表現出作者對女子的同情和嘆息。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們