《博物志新譯》

《博物志新譯》

《博物志》十卷,西晉張華著,是一本地理博物體的志怪筆記小說。作者祝鴻傑譯註有二十餘萬字的《博物志全譯》,是國內第一種精校詳註《博物志》的全譯本,也系國家“九五”重點項目“中國歷代名著全譯”叢書中的一種。

基本信息

編輯推薦

祝鴻基對《博物志》從前言、正文到附錄作了全面修訂,修訂內容包括:字音審訂、詞義糾謬、出處覆核、譯文加工潤色等。

內容簡介

《博物志》十卷,西晉張華著,是一本地理博物體的志怪筆記小說。作者祝鴻傑譯註有二十餘萬字的《博物志全譯》,是國內第一種精校詳註《博物志》的全譯本,也系國家“九五”重點項目“中國歷代名著全譯”叢書中的一種。
近幾年來,作者對《博物志全譯》從前言、正文到附錄作了全面修訂,修訂內容包括:字音審訂、詞義糾謬、出處覆核、譯文加工潤色等。尤側重於校勘訓詁,訂正了原書中的部分疏誤,各卷加提要解說。經過此番修訂,書稿質量有了大幅度的提高,故名《博物志新譯》。

作者簡介

祝鴻傑,浙江省衢州市人。中共浙江省委黨校、浙江行政學院教授。1966年畢業於杭州大學中文系。1978-1981年在杭州大學攻讀碩士學位研究生,研究方向為占代漢語訓詁學,師從蔣禮鴻教授。1981年獲文學碩士學位。2005-2006年應邀在美國加州大學洛杉磯分校擔任訪問學者,曾為該校研究生開設《訓詁學》講座。長期以來從事古代漢語研究和古籍整理工作,主要著作有《博物志全譯》、《白話四書》等,古籍點校有《思復堂文集》等,主要論文有《漢書顏注釋例》、《范寧<博物志校證>補校》、《訓詁研究應該務平實忌好奇》等。所著《博物志全譯》是國內第一種《博物志》精校詳註的全譯本,此次出版的《博物志新譯》是其修訂本。近年來,還參與了編纂《孫詒讓全集》、修訂《辭海》以及國家清史編修工程中的浙東學派著作的點校整理工作。

目錄

前言
目錄
正文
博物志佚文
附錄
快閣本博物志序
漢魏叢書本博物志跋
指海本博物志跋
四庫提要辨證·博物志

前言

《博物志》十卷,西晉張華撰。張華字茂先,范陽方城(今河北固安縣南)人。生於魏明帝太和六年(公元232年),卒於晉惠帝永康元年(公元300年)。據《晉書·張華傳》記載,他少時孤貧,曾以牧羊為生,但好學不倦,“圖緯方伎之書莫不詳覽”。他寫過一篇《鷦鷯賦》,得到阮籍的讚賞,由是名聲大著。魏末曾任佐著作郎、長史兼中書郎等職。入晉,歷任黃門侍郎、中書令、太子少傅、中書監等要職,官終司空,故世稱張司空。趙王司馬倫等謀反,他拒絕參與篡奪陰謀,被殺,夷三族,時年69歲。他“身死之日,家無餘財,惟有文史溢於幾篋”,“天下奇秘,世所希有者,悉在華所,由是博物洽聞,世無與比”,可見他的嗜書博學。他既精於方術,又工於詩賦,詩作辭藻溫麗,但可惜已亡佚,今傳明人張溥輯的《張司空集》一卷。
地理博物體志怪小說集《博物志》,是張華最負盛名的著作。關於這部書的著錄,《晉書》、《隋書》列入雜家類,新舊《唐書》移入小說家類,《宋史》復歸入雜家類,清修《四庫全書》又移於小說家瑣語之屬,且稱今見存本非張氏之舊帙

精彩書摘

原文
1.29《史記·封禪書》云:威、宣、燕昭遣人乘舟人海,有蓬萊、方丈、贏洲三神山,神人所集。欲采仙藥,蓋言先有至之者。其鳥獸皆白,金銀為宮闕。悉在渤海中,去人不遠①。
注釋
①本條引《史記·封禪書》中的文字與原文不盡相同,此錄原文以供對照:“自威、宣、燕昭使人人海求蓬萊、方丈、瀛洲。此三神山者,其傅在勃海中,去人不遠;患且至,則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。其物禽獸盡白,而黃金銀為宮闕。”
譯文
《史記·封禪書》上說:齊威王、宣王和燕昭王派人乘船入海,海上有蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,那裡是神仙聚居的地方。他們打算去那兒採集仙藥,據說先前有人已到過三座神山。山上的鳥獸全是白色的,而且那裡以黃金白銀建造宮殿,三座山都在渤海中,離人世間不遠。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們