釋義
短語failup是這個時代的術語,現在的我們越來越重視甚至是盲目崇拜個人和職業生活中的失敗,或者我們習慣稱之為敢於冒險、善於適應、從錯誤中學習。
但是,米歇爾·歐巴馬(MichelleObama)日前(2018年5月)在洛杉磯舉行的美國婦女峰會上與《黑人一家親Black-ish》中的女性翠西·艾利斯·羅斯(TraceeEllisRoss)交談。她們的談話廣泛涉及性別不平等的主題,米歇爾特彆強調一個雙重標準時用到一個著名的動詞短語:
IwishthatgirlscouldfailasbadasmendoandbeOK.Becauseletmetellyou,watchingmenfailup…itisfrustrating.Itisfrustratingtoseealotofmenblowitandwin.Andweholdourselvestothesecrazy,crazystandards. |
我希望女孩們能像男人一樣,失敗後也沒什麼。還是讓我告訴你吧,看著男人們失敗又捲土重來......這讓人沮喪。總是看到很多男人吹噓自己的失敗然後又成功了,真是讓人泄氣。我們給自己套上了這些瘋狂的、愚蠢的標準。
米歇爾說到的failup並不是指所有的失敗都是一樣的,男人會以不同於女人的方式失敗,那就是男性的失敗是受特別優待的。米歇爾演講的潛台詞中,她甚至暗示出一種新詞義,即failup可以是“因搞砸了而得到獎勵“,這也許是告訴我們,當今時代醜聞和恥辱越來越沒有像以往那樣對公眾人物造成影響。
發展經歷
早在1979年的流行心理學作品中找到failup的使用證據。當時,勵志自助作者RalphCharell鼓勵那些在工作中掙扎的人們,甚至是被解僱的員工時寫到“要抓住greatopportunitytofailupward(向上失敗的大好時機)”。
到本世紀第一個十年間,failingup已經成為一個成熟的矽谷流行語。在2016年為《紐約時報》撰文時,KateLoss認為failingupward成為新興網路公司文化中的指導性哲學:“技術工作者們現在會使用例如‘softlanding(軟著陸,指未達到職業危害的輕微失敗)’和‘failingupward(失敗卻立刻伴隨職業上升)’這樣的辭彙了。”