單詞
名詞(n.)
詞義
1. 觀星者;占星師;天文學家
2. 夢想家;空論
單詞構成
star-星
gaze-凝視,端詳
gazer-觀察者
stargazer-觀星者
其他
初音未來名曲《stargazer》
收錄於初音未來的專輯《初音ミク EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat.》
日文歌詞及中文翻譯
《StargazeR》
作詞:骨盤P
作曲:骨盤P
唄:初音ミク
空見上げた夜 流れる雲/在夜裡仰望天空 看見流過天際的雲
手を伸ばして星をなぞる/伸出手 描繪出星辰
屆かなくて見送るけど/雖然這是傳達不到的送別
惑星(ほし)は回ってく/但星辰依舊會旋轉著
夢見た平行と連続に/夢見了被平行連續
追われる日々/追趕著的每一天
眺めてた零れる幾千の旋律を/注視著成千的旋律飄落
殘さず重ねて/一點不剩的沉積下來
弧を描いた眼差しのその奧に世界/畫出了弧線在目光之中的世界裡
雲は音乗せて廻る詩を數える/雲朵帶著聲音迴響著一首首的歌詩
流星を見送って/目送著流星
此処に在る意味を知った/我了解到了在這裡的意義
スターゲイザー/StargazeR
霞む光、紡いだ音!/朦朧的光 編制出聲音
あの日かけた、言葉の意味?/這不就是那日所惦記的那句話的意義?
繋ぐ唄は宙(そら)に溶けて/聯繫你我的歌聲 溶化在天空之中
聲が屆く時を待つ/等待著 聲音傳達到的那時
抱きしめてるその想い離さずに/抱緊著 這份感情不離
言葉、空間に響け/語言在空間中迴響著
巡る日を想って/憶起的種種日子
眼差しのその先に世界/在目光前面的世界裡
廻り回る日も“此処”に居る気付いて!/發現了周而復始的日子也在“這裡”!
流星に手を振って/向流星揮手告別
此処に咲く事を決めたスターゲイザー/約定就在這裡綻放 StargazeR
羅馬音 日文歌詞
空見上げた夜 流れる雲
sora miage ta yoru nagare ru kumo
手を伸ばして星をなぞる
te wo nobashi te hoshi wonazoru
屆かなくて見送るけど
todoka nakute miokuru kedo
惑星(ほし)は回ってく
wakusei ( hoshi ) ha mawatte ku
夢見た平行と連続に追われる日々
yumemi ta heikou to renzoku ni owa reru hibi
眺めてた零れる幾千の旋律を殘さず重ねて
nagame teta kobore ru ikusen no senritsu wo nokosa zu omone te
弧を描いた眼差しのその奧に世界
ko wo egai ta manazashi nosono oku ni sekai
雲は音乗せて廻る詩を數える
kumo ha oto nose te mawaru shi wo kazoe ru
流星を見送って此処に在る意味を知ったスターゲイザー
ryuusei wo miokutte koko ni aru imi wo shitta suta^geiza^
霞む光、紡いだ音!
kasumu hikari , bou ida oto !
あの日かけた、言葉の意味?
ano hi kaketa , kotoba no imi ?
繋ぐ唄は宙(そら)に溶けて
tsunagu uta ha chuu ( sora ) ni toke te
聲が屆く時を待つ
koe ga todoku toki wo matsu
抱きしめてるその想い離さずに
daki shimeterusono omoi hanasa zuni
言葉、空間に響け
kotoba , kuukan ni hibike
巡る日を想って
meguru nichi wo omotte
眼差しのその先に世界
manazashi nosono sakini sekai
廻り回る日も“此処”に居る気付いて!
mawari mawaru hi mo " koko " ni iru kidui te !
流星に手を振って此処に咲く事を決めたスターゲイザー
ryuusei ni te wo futte koko ni saku koto wo kime ta suta^geiza^