作品原文
〔正宮〕鸚鵡曲·夷門懷古①
人生只合梁園住②,快活煞幾個白頭父。
指他家五輩風流,睡足胭脂坡雨③。
〔麼〕說宣和錦片繁華④,輦路看元宵去⑤。
馬行街直轉州橋⑥,相國寺燈樓幾處⑦。
注釋譯文
詞語注釋①夷門:戰國魏都大梁(今河南開封)的東城門,後遂成為開封城的別稱。②梁園:西漢梁孝王劉武所建的園囿,位於今開封市東南。
③胭脂坡:唐代長安地名。
④宣和:宋徽宗年號,即1119年至1125年。
⑤輦路:天子車駕常經之路。此指汴京御街。
⑥馬行街:宋代汴京(今河南開封)地名。孟元老《東京夢華錄》:“土市北去,乃馬行街也,人煙浩鬧。”州橋:又名汴橋、天漢橋,在汴京御街南,正對皇宮。
⑦相國寺:原為北齊建國寺,宋太宗朝重建,為汴京著名建築,其中庭兩廡可容萬人。《東京夢華錄》載其元宵燈市情形:“競陳燈燭,光彩爭華,直至達旦。”作品譯文
人生能居住在開封古城,真是一大幸事,你看那幾位白髮老頭,談笑風生,快樂何似。
他們中有的人祖上五代都生活在此,過慣了京城的安穩日子。
老頭兒們閒話起宋徽宗宣和年間,汴京城花團錦簇,繁華之至。
正月十五日元宵之夜,人們都湧上御街去觀賞燈市。
從馬行街直轉至州橋,處處火樹銀花,耀如白日;更有幾處燈樓格外壯觀,坐落在那著名的大相國寺。
作品鑑賞
起句“人生只合梁園住”,是模仿唐人張祜的“人生只合揚州死”(《縱游淮南》)的故作奇語。接著,以“幾個白頭父”的閒談和回憶,來支持這一結論。這其實就同唐詩的“白頭宮女在,閒坐說玄宗”一樣,表面上是撫今追昔,實質上卻充滿了年光飛逝的滄桑之感。
上片出現了“胭脂坡”的地名,這原是唐代長安城中的一處所在。作者移入“夷門”,正是為了影射出此地在北宋時期作為全國都城的事實。同樣,“君子之澤,五世而斬”,而曲中強調“他家五輩風流”,這“風流”無疑是屬於宋代汴京的全盛時期。換句話說:“白頭父”們是在演說和追念前朝,他們雖不是遺民,但父祖輩對於故國的愛國情感卻一代代傳了下來。這在元代是忌諱的,所以曲中的“快活煞”三字,只是作者使用的障眼法。
白頭父談話的主題是“說宣和”,而且著眼於其時的“錦片繁華”。作為具有典型性的例證表現,是正月十五元宵節的觀燈。北宋汴京的元宵燈市,是天下聞名的,其時張燈結彩,火樹銀花,金吾不禁,連大內前的御街,也任由百姓和行人來往觀賞。“輦路”、“馬行街”、“州橋”、“相國寺”……“白頭父”們如數家珍,表現出強烈的緬懷和神往。“宣和”是“靖康”前的年號,也就是宋徽宗在禪位做太上皇前的最後幾年,下距北宋的滅亡已近在咫尺。老父們對他荒政失國的過失未予責備,卻津津樂道他在元宵燈節的與民同樂,並以此作為“人生只合梁園住”的一則論據,可從一個側面反映出元代漢族百姓的民族情緒。“錦片繁華”在作者的時代已成為歷史陳跡,詩人“夷門懷古”的用意與心情,可以想見。