魏風·汾沮洳

《魏風·汾沮洳》是出自先秦《詩經》裡面的一首詩,作者不詳。

基本信息

【名稱】《魏風·汾沮洳》
【年代】先秦
【作者】無名氏
【體裁】詩歌
【出處】詩經

作品原文

魏風·汾沮洳
彼汾沮洳⑴,言采其莫⑵。彼其之子,美無度⑶。美無度,殊異乎公路⑷。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英⑸。美如英,殊異乎公行⑹。
彼汾一曲⑺,言采其⑻。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族⑼。

注釋譯文

詞語注釋

⑴汾:汾水,在今山西省中部地區,西南匯入黃河。沮洳(jùrù具入):水邊低濕的地方。
⑵莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
⑶度:衡量。美無度,極言其美無比。
⑷殊異:優異出眾。公路:官名。掌諸侯的路車。
⑸英:華(花)。
⑹公行(háng杭):官名。掌諸侯的兵車。
⑺曲:河道彎曲之處。
⑻藚(xù序):藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。
⑼公族:官名。掌諸侯的屬車。

作品譯文

在那汾水低濕地,來此采莫心歡喜。瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無匹。英俊瀟灑美無匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,來此採桑心歡暢。瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水彎彎處,來此采藚心歡愉。瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。儀表堂堂美如玉,公族哪能比得上。

作品鑑賞

此詩主題,《毛詩序》云:“《汾沮洳》,刺儉也。其君子儉以能勤,刺不得禮也。”《韓詩外傳》則以為是美隱居之賢者,雲“雖在下位,民願戴之,雖欲無尊得乎哉?”前者是說因君子勤儉,親自采莫、採桑,有失體統,故作此詩以刺之。後者是說,汾水沮洳之間,賢者隱居其內,采莫、採桑、采藚以自給,然其才德,實在超乎“公路”、“公行”、“公族”之上。毛、韓二家之外,還有何楷《詩經世本古義》的“晉人刺其大夫”說、姚際恆詩經通論》的“詩人贊其公族大夫之詩”說、傅恆等《詩義折中》的“剌遺賢”說、郝懿行《詩問》的“美勤儉”說等。這些說法都是不符合文本語義的。聞一多先生在《風詩類鈔》中首先提出“這是女子思慕男子的詩”,其說可從。
《汾沮洳》共為三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其桑”、“彼汾一曲,言采其藚”起興。這“沮洳”、“一方”、“一曲”詞語的變換,不僅顯示這位民間女子勞動內容的不同,還表示空間和時間的變換。也就是說,不論這位痴情女子乾什麼活兒,也不論是什麼時間和什麼地點。她總是思念著自己的意中人,足見其一往鍾情的程度了。把這位女子思慕情人的痴情之狀描摹得栩栩如生。接著又用“彼其之子,美無度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”來讚美男子的儀容。“美無度”是“美極了”,“美得無法形容”之謂。“美如英”,是說男子美得像怒放的鮮花;“美如玉”,是說男子容光煥發,有美玉般的光彩。這些是關於男子美貌的描寫。詩的最後。以“美無度,殊異乎公路”、“美如英,殊異乎公行”、“美如玉,殊異乎公族”作結。也就是說,這位女子的意中人,不僅只長相漂亮,而他的身份地位,連那些“公路”、“公行”、“公族”等達官貴人,也望塵莫及的。全詩結束,見不到女子所思之人的正面描寫,但通過這種對比、烘托的藝術手法,卻把這位未露面的男子描寫得如見其人了。這種藝術表現手法,在古代民間文學作品中不乏其例。漢魏樂府古辭《陌上桑》中採桑女子的誇獎“夫婿殊”的一段話,在藝術表現上和此詩是有因襲繼承關係的。
這首詩在篇章結構上,是《詩經》中常見的疊句重章、反覆吟詠的藝術形式。三章字句變化無多,而詩意卻層層遞進。“美無度”是對所思男子之美的概括描寫;“美如英”是對所思男子的儀表之讚美;“美如玉”是對所思男子人品的讚美。而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具體映襯,這就更加凸現了“彼其之子”的美的形象。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們