隰桑

隰桑

《隰桑》,《詩經·小雅·魚藻之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩四章,每章四句。本詩是女子的愛情自白。年代約為西周以後,戰國以前。由於《詩經》的作品多來自民間,故作者不可考。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。

基本信息

作品原文

隰桑隰桑
隰桑有阿,其葉有難,既見君子,其樂如何。(1)
隰桑有阿,其葉有沃,既見君子,云何不樂。(2)
隰桑有阿,其葉有幽,既見君子,德音孔膠。(3)
心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。(4)

詩歌題解

這是一首情歌,女主人公一見她傾心的男子就喜形於色,但又不好意思表白愛慕,只好每天思念。一說思賢人,諷刺周幽王遠賢近讒。

注釋譯文

作品注釋

(1)阿:美貌。
難(nuó):茂盛的樣子。
(2)沃:豐美。
(3)幽:“黝”的假借,指黑色。
孔:很,非常
膠:固。指男子情意殷切,執一不變。
(4)遐不:胡不。
藏(zāng):同臧,善的意思。

作品譯文

窪地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了他,快樂的滋味無法言喻!
窪地桑樹多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了他,如何叫我不快樂!
窪地桑樹多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了他,說著情言愛語,體會著他執著的愛意。
心裡對他深深愛戀,卻欲說還休。心中對他有深深的愛意,哪天能夠忘記?

作品賞析

《隰桑》抒寫女子思念有情人,而永不忘懷的感情。詩以“隰桑”起興,寫桑葉的柔美,肥厚,進而青黑,正象徵感情的層層深入,用物象的變化表達時間的遞進,事物的發展,正是《詩經》常見的手法。最後一章直抒其情,不僅言思念之深,情意之厚,更說出愛的道理:“中心藏之,何日忘之?”心中有愛,哪怕相距再遠,未能說出,那愛也是永存的,那思念也是永存的。

作者簡介

《詩經》的作者群,成分很複雜,產生的地域也很廣。除周王朝樂官製作的樂歌,公卿,列士進獻的樂歌外,還有許多原來流傳於民間的歌謠。這些民間歌謠是如何集中到朝廷來的,則有不同的說法。漢代某些學者認為,周王朝派有專門的采詩官,到民間蒐集歌謠,以了解政治和風俗的盛衰利弊;又有一種說法,這些民歌是由各國樂師蒐集的。樂師是掌管音樂的官員和專家,他們以唱詩作曲為職業,蒐集歌謠是為了豐富他們的唱詞和樂調。諸侯之樂獻給天子,這些民間歌謠便匯集到朝廷了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們