介紹
唐朝時期,活躍在蒙古高 原的遊牧民族--突厥人,曾於公元7-10世紀在漠北豎起多座石碑以記功銘業。其中,內容最豐富和影響最大的即是本文所述的《闕特勤碑》與《毗伽可汗碑》。闕特勤與毗伽可汗為兄弟,在新、舊《唐書》中有記載。《闕特勤碑》立於唐玄宗開元二十年(公元732年),是毗伽可汗為紀念其弟闕特勤所立。
“闕”是人名,“特勤”是突厥貴族子弟的稱號。19世紀末俄國學者發現於今蒙古國呼舒柴達木湖畔。碑文記述後突厥汗國創立者毗伽可汗與其弟闕特勤的事跡。碑正面及左右側刻突厥文,背面為中國唐代玄宗皇帝親書的漢文,漢文內容為唐玄宗悼念已故突厥可汗闕特勤的悼文。史載毗伽可汗在位期間,與唐修好,尊唐玄宗為父親。唐玄宗也遵已故的突厥可汗闕特勤為弟弟。突厥與唐有大規模互市貿易。
《闕特勤碑》的突厥和漢文的銘文前所未有的戲劇性對比,真實反映了遊牧民族與農耕民族短暫和平時期的詭譎關係。
簡述
《闕特勤碑》碑圭首上鐫刻"故闕特勤之碑"楷書漢字,碑文為唐玄宗御製御書,字型為隸書,十四行,行卅六字,工整而法度森嚴。在碑文中,唐玄宗首先追述了唐與突厥歷代的友好關係,然後強調雙方自玄宗朝確定父子關係後,即呈現了新的和平,碑文所?quot;受逮朕躬,結為父子,使寇虐不作,弓矢載橐,爾無我虞,我無爾詐。"對於唐與突厥的關係,玄宗在碑文結尾以詩為頌:"沙塞之國,丁零之鄉,雄武郁起,於爾先王,爾君克長,載赫殊方,爾道克順,謀親我唐,孰謂若人,網保延長,高碑山立,垂裕無疆。"碑陰側三面為突厥文,碑文是以毗伽可汗的口氣寫的,表現了毗伽可汗與其弟的深厚感情,文中寫道:"如闕特勤弗在,汝等悉成戰場上的白骨矣。今朕弟闕特勤已死,朕極悲惋。朕眼雖能視,已同盲目,雖能思想,已如無意識。"
1892年,俄國出版了碑文圖錄照片。1894年,丹麥人湯姆森宣布釋讀出雙碑,譯文刊於《鄂爾渾和葉尼塞碑文的解讀》中。此後,中國學者展開了對《闕特勤碑》的研究和拓印。王國維在《觀堂集林》卷20《九姓回鶻可汗碑跋》中,對這個過程有詳細記載。文中介紹了清駐蒙古烏里雅蘇台將軍志銳,遣人赴現場拓印了《闕特勤碑》,其上有志銳將軍的題跋,稱這裡的生活很豪邁,"短衣射獵,與蒙人為伍,氈房吃羊,均來得及。"此為《闕特勤碑》的第一份拓本,現藏北京故宮博物院。清宣統年間,清駐庫倫(今烏蘭巴托)大臣三多拓印200份《闕特勤碑》,分贈友好,並著長篇跋文發表,從此,深藏於草原的突厥名碑漸為世人知曉。1935年11月,中國蒙古史學者韓儒林先生在《國立北平研究院院務匯報》第6卷第6期上,發表了《突厥文特勤碑譯註》一文,使我國學術界知悉了《闕特勤碑》的突厥文內容。
歲月悠悠,一千多年過去了,中國文物專家,以及突厥後裔土耳其國的專家,都對這闕特勤碑十分關注。
歷史爭論
《闕特勤碑》,唐玄宗御製御書。事見《唐書·突厥傳》(按:手稿作,蓋傳之重文,原鈔、別鈔及《大儒沈子培》附錄,皆誤作一。)云:“默啜既為拔曳國殘卒所殺,骨咄祿子闕特勤合故部攻殺小可汗及宗族略盡,立其兄默棘連,是為毗伽可汗。默棘連本蕃稱小殺,性仁友,自以立非己功,讓於闕特勤,特勤不敢受,乃嗣位。開元四年,以特勤為左賢王,專制其兵。開元八年,敗拔悉密兵,又敗涼州都督楊敬述,突厥遂大振。九年,天子東巡,強說議調兵備邊,裴光庭不可,說曰:突厥雖請和,難以信結也。其可汗仁而愛人,闕特勤善戰,暾欲谷愈老愈智,李靖、世績流也。十九年,闕特勤卒,使金吾將軍張去逸、都官郎中呂向奉璽詔弔祭,帝為刻辭於碑,仍立廟像,四垣垣圖戰陣狀,詔高手工六人往,繪寫精肖,共國以為未嘗有(曾植眉注云:“《舊唐書》闕特勤卒於開元二十年,毗伽即於是年被弒。又云:‘上自為碑文,刻石為像。’”),默棘連視之心(按:曾植此跋手稿、原鈔、別鈔俱作“必”。《大儒沈子培》附錄此跋作“心”。)悲哽。未幾,(按:二字非《新唐書》原文,曾植節略原文後,加此二字),默棘連卒,帝遣宗正李佺為立廟,詔史官李融文其碑。”(按:原引《新唐書·突厥傳》止於此。中有節略。)不若待闕特勤之優渥矣。
碑在鄂爾昆河側,元之和林路,而《遼史·太祖本紀》所謂古回鶻城之地。耶律鑄《雙溪醉隱集·取和林》詩注云:“和林城,苾伽可汗之故地也。太宗於此起萬安宮。城西北七十里有苾伽可汗宮城遺址。城東北有唐明皇開元壬申御製書《闕特勤碑》。唐新舊書書特勤皆作銜勒之勒,誤也。諸突厥遺俗,猶呼 其可汗之子弟為特勤、特謹字。”按:突厥語無可考,而蒙古口語,歷久相沿,可敦之為哈屯,達乾之為答爾罕,葉護之為詳穩為桑昆分想昆,舊語班班可相證合。然則古之所謂特勤,即《元史》之的斤,亦即今蒙語所謂台吉矣。闕特勤樹立毗伽,專其兵柄。開元十年以後,北邊無警,實賴其功,故玄宗待之,恩禮優隆,迥逾恆等。《全唐文》錄玄宗《吊突厥可汗弟闕特勤書》,有“追念痛惜,何可為懷,今申吊賻,並遣致祭”之語,蓋即呂向等所奉璽書。而此碑不傳,獨耶律雙溪一人見之耳。此碑為考據和林之堅證,得此碑而和林所在,異說紛紛,不待攻而自破矣
碑文
突厥文
南面(南1 )我,象天一般的,以及由天所生的突厥毗伽可汗,此時繼承了君主之位。你們得完全聽從我的話,首先是你們這些人,我的兄弟們,我的孩子們,以及我的族人和普通民眾,還有你們,右方的失畢們、伯克們,左方的達乾們、梅錄們和伯克們,還有你們,三十……(南2 ) 以及你們,九姓烏古斯與普通民眾。務必好好地記住我的這些話,專心地聽著!向東到達日出之處,向南到達日中之處,向西遠抵日落之處,向北到達午夜之處,在此範圍之內的所有人們(均臣屬於我)。這許多民族,(南3 ) 我業已將其完全組織起來。這些民族如今並不反叛。只要突厥可汗在於都斤山實施統治,境內便無憂患。我曾向東征伐,直至山東平原,我幾乎抵達大洋;我向南征伐,直至九曲,我幾乎達到吐蕃;向西方,(南4 ) 我曾征伐到珍珠河外的鐵門;向北方,我則曾征伐到拔野古之居地。我曾率軍到達所有這些地方。沒有任何地方方比於都斤山更好。能夠最有效控制諸部的地方即是於都斤山。正是待在這裡,我與漢人建立了友好的關係。(南5 ) 他們給予我們大量的金子、銀子和絲綢。漢人的話語始終甜蜜,漢人的物品始終精美。利用甜蜜的話語和精美的物品進行欺騙,漢人便以這種方式令遠方的民族接近他們。當一個部落如此接近他們居住之後,漢人便萌生惡意。(南6 ) 漢人不讓真正聰明的人和真正勇敢的人獲得發展。如若有人犯了錯誤,漢人決不赦免任何他人,從其直系親屬,直到氏族、部落。你們這些突厥人啊,曾因受其甜蜜話語和精美物品之惑,大批人遭到殺害。啊,突厥人,你們將要死亡!如果你們試圖移居到南方的總材山區及吐葛爾統(南7 ) 平原,突厥人啊,你們便將死亡!那些惡意的人會作這樣有害的勸說:“人們如若遠離(漢人)而居,便只供給粗劣物品;人們如若靠近而居,則會供給珍貴物品。”這些惡意之人作出了這種有害的勸說。聽了這些話後,愚蠢的人便去接近(漢人),因而遭到大量殺害。(南8 ) 如果你們前赴這些地方,突厥人啊,你們便將死亡!如果你們留在於都斤山地區,從此派遣隊商,你們便將無憂無慮。如果你們留在於都斤山,便能主宰著諸部,永遠生活下去!突厥人啊,你們總認為自己是飽足的!你們從未考慮飢餓或飽足的問題,你們一旦飽足,便不再想到飢餓。正因為如此,(南9 ) 你們四散開來,而沒有徵求曾經養育你們的可汗的意見。你們徹底地毀滅在那些地方,倖存下來的人筋疲力盡,流浪四方。由於上天的仁慈,由於我被賦予了幸運,我繼承了王位。踐祚之後,(南10) 我將所有窮困潦倒的人招聚起來。我使窮苦人變富,使少數人變多。我的這些話有什麼虛假之處嗎?突厥的諸首領和普通民眾,聽著!你們應該如何生活和治理諸部,我已記錄在此;你們將如何因不忠誠(於你們的可汗)而遭滅亡,我也記錄在此。(南11) 我對你們所說的一切話,都已記錄在此不朽之石上。請閱讀這些文字,並從中獲得教益!忠誠的突厥大眾與首領們,始終服從君主的伯克們,你們會背叛嗎?我鐫刻了此碑。我遣人從漢人可汗那裡招請畫師,要他們裝飾陵墓。(漢人可汗)並未拒絕我的請求,(南12) 派來了漢人可汗的宮廷畫師。我令他們建造了一座非凡的陵墓,在(陵墓的)內外都裝飾了精妙的繪畫與雕刻。我使之鐫刻此石,我令記錄下我的肺腑之言。……你們所有的人,從(十箭部落的)子孫到其塔特人,都應閱讀這些文字,並從中獲得教益。我令此碑得以(南 13) 鐫刻。由於這裡是個(核心?)地區,並是人們往來頻繁之處,因此我令此碑建於這一常有人跡之地。閱讀此碑,並了解它的內容。我(鐫刻?)此石……。銘記這些文字的,是其侄夜落紇特勤。
東面(東1 ) 當上方藍天、下方褐土初創之時,人類亦在二者之間生成。在眾人之上,我的祖先土門可汗與室點密可汗成為君主。他們成為君主之後,便組織和治理著突厥人的國家與體制。(東2 ) 天下四方之人均對他們懷有敵意。他們率軍遠征,討伐了天下四方的所有民族,從而征服之。他們使高傲的敵人俯首,強大的敵人屈膝。他們令突厥人向東移居到卡迪爾汗山林,向西則遠至鐵門關。他們治理著(東3 ) 這兩地之間從無部落組織的藍突厥人。賢明的可汗即是他們,英勇的可汗即是他們。他們的諸梅錄確實也是賢明和英勇的。伯克們與普通民眾都循規蹈矩。出於這一原因,他們得以將國家置於控制之下,他們建立了國家的統治與法規。他們(東4 ) 棄世而去了。作為送喪和哀悼的人,來自東方,即日出之方的莫離人,尚有叱利人、漢人、吐蕃人、阿拔人、拂菻人、黠戛斯人、三姓骨利乾人、三十姓韃靼人、契丹人和地豆於人等。這許多民族前來送喪和哀悼。他們就是如此著名的可汗,嗣後,兄弟們繼為(東5 ) 可汗,以及兒子們繼為可汗。但是,弟弟不肖其兄長,兒子不肖其父輩。因此,昏聵的可汗登位,無能的可汗登位。他們的梅錄們也昏聵無能。(東6 ) 由於伯克及普通民眾互相不睦,以及漢人的詭譎奸詐,由於他們狡猾地製造了弟兄們之間的分裂,導致了伯克和大眾的相互紛爭,突厥人遂使他們先前建立的國家走向毀滅,(東7 ) 使他們先前擁戴的可汗趨於垮台。原來的老爺成了漢人的奴僕,原來的太太成了漢人的婢女。突厥的伯克們放棄了其突厥官銜。在漢人那裡的伯克們擁有了漢人的官銜,並聽從於漢人可汗,(東8 ) 為他服務五十年之久。為了漢人的利益,他們向東,即日出之處,一直征戰到莫利可汗之地;向西則遠抵鐵門。為了漢人可汗的利益,他們征服了許多國家。然後,突厥的普通民眾(東9 ) 如此清楚地說道:“我們曾是一個擁有獨立國家的民族,但如今我們自己的國家在哪裡?我們是在為誰的利益征服這些地方?”“我們曾是一個擁有自己可汗的民族,但如今我們自己的可汗在哪裡?我們現在在為哪個可汗效勞?” 他們這樣交談以後,就又成為漢人可汗的敵人。(東10) 但是,在與他為敵之後,他們未能將自己很好地組織起來,因此再度屈服。漢人根本沒有考慮突厥人曾?為之效力甚多,卻說道:“我們將殺死突厥人,令其絕種。”突厥人遂有被殲之虞。然而,突厥的上界天神與下界神聖土、(東11) 水之神採取了如下的行動:為了不使突厥民族毀滅,為了再建獨立國家,他們簇擁著我的父親頡跌利施可汗,以及我的母親頡利毗伽可敦, 高踞天頂,向上抬起。我父可汗與十七個人離開。(東12) 在聽到(頡跌利施)出發的訊息後,城裡的人前往山上,山上的人則下山會合,於是聚集了七十個人。由於上天賦予了力量,我父可汗的戰士們如狼一般,他的敵人則似綿羊。經過向著前方與後方的征戰,他將人們召集起來,總數達到七百人。(東13) 達到七百人之後,(我父可汗)遵照祖先規章,組織和號令曾經淪為奴婢,曾經喪失突厥體制的人們。他還組織起突利部人和達頭部人,(東14) 封賜一名葉護與一名設。在南方,漢人是敵人,在北方,匐職可汗與九姓烏古斯是敵人,黠戛斯人、骨利乾人、三十姓韃靼、契丹、奚等等全都與我們為敵。我父可汗(征討?)所有這些(民族?)。(東15) 他征戰四十七次,打了二十仗。承蒙上天的恩寵,他奪取了曾經有國之人的國土,俘獲了曾經有可汗之人的可汗,他鎮服了敵人。他令強大的敵人屈膝,高傲的敵人俯首。(我父可汗)(東16) 在創建如此強大的國家,取得權力之後,棄世而去。(我們)為我父可汗設立殲敵石,以匐職可汗石列其首。根據國家法規,我叔繼承汗位。我叔可汗任為可汗之後,重新組織和養育突厥大眾。他使貧者變富,寡者變多。(東17) 我叔可汗即位之時,我是達頭部的設。與我叔可汗一起,我們向東一直征戰到綠河與山東平原,向西征戰,則遠抵鐵門。越過曲漫山,(我們曾征戰到黠戛斯人之地。(東18) 我們總共出征二十五次,打了十三仗。我們奪取了曾經有國之人的國土,俘獲了曾經有可汗之人的可汗。我們令強大的敵人屈膝,高傲的敵人俯首。突騎施可汗(及其民眾)乃是我們突厥人。(由於他們的愚蠢)(東19) 以及對於我們的背叛,他們的可汗被殺了,其梅錄與伯克們也都被殺。十箭族人遭受極大苦難。為了不讓我們祖先曾經統治過的土地與水流沒有君主,我們組織起阿熱人,使之井然有序。……(東20) 即是拔塞伯克。是我們給予了他“可汗”的稱銜,並將我妹公主嫁給他。但是,他背叛了我們。結果,可汗被殺,人民也成了奴婢。為了不讓曲漫之地繼續無君,我們組織了阿熱人和黠戛斯人,然後我們回來作戰,(東21) 將(政權?)交還。向東遠至卡迪爾汗山以外,我們居住下來,並組織其民眾,向西遠至康居塔漫,我們居住下來,並組織突厥民眾。那時候,奴僕們自己擁有了奴僕,(婢女們自己擁有了婢女。兄弟不認識兄長,兒子不認識父親。)(東 22) 我們就這樣獲得了一個良好組織的國家和體制。你們,突厥與烏古斯的伯克們和普通民眾,聽著!只要上方之天不塌,下方之地不裂,突厥人啊,還有誰能毀滅你們的國家和體制?突厥人啊,懺悔吧!(東23) 由於你們的無法無天,你們背叛了始終養育你們的英明可汗,背叛了你們那自由獨立的美好國家,導致了極壞的後果。哪裡有手執武器者來將你們趕走?哪裡有手持長矛者來將你們驅散?是你們,神聖於都斤山的民眾,自己離開了。想往東方去的人走了,(東24) 想往西方去的人走了。在你們所去的地方,你們所得的到的只是血流成河,骨積如山。原會成為老爺的男子變成了奴僕,原會成為太太的女子變成女婢。由於你們的愚昧,由於你們的邪惡,我叔可汗去世了。(東25) 我(為他)設立殲敵石,以黠戛斯可汗石列其首。為使突厥人的名聲不墜,上天曾經抬舉我父成為可汗,我母成為可敦,賜予他們國家。為使突厥人的名聲不墜,(上天)(東26) 令我成為可汗。我並未成為一個富裕繁榮民族的君主,而是成了一個貧窮悽慘民族的君主,他們內無食物,外無衣衫。我與我弟闕特勤一起商談,為使我們父、叔為突厥人所嬴得的聲譽不墜,(東27) 以及為了突厥民眾的利益,我夜不睡眠,晝不安息。與我弟闕特勤,與我的兩位設操勞到幾至喪生。我就這樣地奮鬥,不讓民眾分裂成水、火(不相容的)兩幫。我(即位時,)此前出走四方的民眾(東28) 精疲力竭,無馬無衣地回來了。為了養育人民,我率領大軍征戰十二次,向北攻擊烏古斯人,向東對付契丹人與地豆於人,向南則與漢人為敵,(我戰鬥……次。)(東29) 此後,由於上天的恩寵,由於我的好運,我將瀕於死亡的民眾帶回了生地,養育了他們。我使貧窮的人變富,使很少的人變多。我使他們優於擁有強大國家和(卓越君主)的那些民族。(東30) 我征服了(世界四方的)所有民族,使之不再為害。他們全部臣服於我,他們始終為我效力。在如此成功地導致國家強盛之後,我弟闕特勤棄世而去。當我父可汗去世時,我弟闕特勤(年方七歲。在……歲時,)(東31) 托猶如烏邁女神般的我母可敦之福,我弟闕特勤受成丁之名。在十六歲時,為了我叔可汗的國家,他完成了如下的功業:征伐六胡州。漢人的王都督(率領)五(萬人馬前來,我們交戰了。)(東32) 闕特勤徒步出擊。他俘獲了手執武器的都督內弟,並不解除其武裝地向可汗獻俘。我們在那裡殲滅了這支軍隊。當他二十一歲,我們與沙吒將軍(的軍隊)交戰。他首先騎灰馬塔地克啜(進擊。此馬在那裡)(東33) 被殺。第二次,他騎灰馬沙缽略奄達進擊。此馬在那裡被殺。第三次,他騎披甲栗色馬葉勤悉利進擊。此馬在那裡被殺。他們將一百多枝箭射中他的甲冑與戰袍,(但是他未讓)一箭射中臉部或頭部。(東34) 突厥的伯克們,你們都知道他們射在他的……。我們在那裡殲滅了這支軍隊。此後,逸拔野古的大俟斤開始反對我們。我們驅散之,並在突吉雅爾貢湖畔擊潰了他們。大俟斤帶著少量人遁逃而去。當闕特勤(二十六)(東35) 歲時,我們征討黠戛斯。在一矛深的積雪中開道前進,我們翻過曲漫山,乘黠戛斯人尚在睡夢中時衝殺下去。我們與其可汗戰於松迦山林。 闕特勤騎(花公馬)拔曳古(東36) 進擊。他用箭射殺一人,並刺穿兩人的大腿。在那次進攻中,敵人擊中花公馬拔曳古白馬,折斷了它的大腿。我們殺死了黠戛斯可汗,征服了其國土。當年,我們進軍突騎施,越過金山,(東37) 並渡過曳咥河。我們襲擊尚在睡夢之中的突騎施人。突騎施可汗猶如烈火狂風般地從博勒濟趕來,我們交戰了。闕特勤騎白頭灰馬進擊。白頭灰馬……(東38) 他自己俘獲了兩人。又沖入敵陣,親手抓獲了阿熱人的都督,是為突騎施可汗的梅錄。我們在那裡殺死了他們的可汗,奪取了他們的國土。黑姓突騎施人全部臣服於我們,我們將這些人安置在塔巴爾。(東39) 為了治理粟特人,我們渡過珍珠河,率軍遠至鐵門。在此之後,黑姓突騎施發生反叛,前往投奔康曷里。我們的軍馬體弱力竭,軍隊給養也已告罄,(我們的人)處境很糟……(東40) (此外,)攻擊我們的人十分驍勇。我們召集(軍隊),派遣闕特勤率領少量人馬前往。他打了一次硬仗。他騎白馬乙毗沙勒支進擊。他殺死和降服了黑姓突騎施人。征討……
北面(北1 ) 他與……交戰,並與哥舒都督交戰,他殺死了所有這些人。他錙銖不遺地取走了他們的所有財物。當闕特勤二十七歲時,葛邏祿人成為敵人,他們開始不受拘束和毫無恐懼地行動。我們交戰於塔末紇聖峰。(北2 ) 這次戰役進行時,闕特勤三十歲。他騎白馬乙毗沙勒支突襲。他刺穿兩人的大腿。我們殺死葛邏祿人,並降伏之。在此同時,阿熱人開始與我們為敵。我們戰於黑湖。當時闕特勤三十一歲。他騎白馬乙毗沙勒支(北3 ) 突襲。他俘獲了阿熱人的頡利吐發。阿熱人被消滅在那裡。當我叔可汗之國動盪時,當民眾與統治者對立時,我們與思結人交戰。闕特勤騎白馬乙毗沙勒支(北4 ) (突襲)。馬在那裡仆倒。思結人遭敗績。九姓烏古思乃是我們自己的族人。由於天地失序,他們背叛了我們。我們在一年中交戰五次。第一次,我們戰於咄姑城。(北5 ) 闕特勤騎白色阿茲曼(馬)進行突襲。他用長矛刺殺六人。在肉搏戰中,他用劍砍殺第七人。第二次,我們在庫沙曷與阿跌人交戰。闕特勤騎著他那深褐色的馬阿茲突襲。他用長矛刺殺一人,(北6 ) 並擊得九人四散奔逃。阿跌人在那裡遭敗績。第三次,我們在……與烏古斯交戰。闕特勤騎阿茲曼白馬進擊,並用長矛刺殺敵人。我們擊敗其軍隊,征服其國土。第四次, 我們在楚施峰交戰。突厥(北7 ) 人陣腳不穩,行將被擊潰。闕特勤將他們前來攻擊的軍隊驅散。我們在同俄特勤墓地包圍並殺死了由十名鬥士組成的一隊同羅兵。第五次,我們在伊思勤提喀地斯與烏古斯交戰。闕特勤(北8 )` 騎深褐色的馬阿茲進擊。他刺殺了兩人,並將他們扔入泥(?)中。這支軍隊在那裡被殲滅。我們在奄賀莊園度過冬天之後,於春天率軍出征烏古斯。我們下令軍隊奔襲,同時留下闕特勤坐鎮大營。敵對的烏古斯人突然襲擊汗庭,闕特勤(北9 ) 騎上其白色馬駒,刺殺了九人,終使汗庭未曾失陷。我母可敦、我的諸庶母、我的姊姊們、我的媳婦們、我的公主們,這么許多人都有可能活著的淪為奴僕,遭殺的棄屍營地和大道,(北10) 假若沒有闕特勤的話,你們都會被殺害。我弟闕特勤棄世而去了。我悲痛至極。我那始終明亮的眼睛變得仿佛瞎了一般,我那始終聰慧的心靈變得似乎麻木魯鈍。我悲痛萬分。天神主宰壽命,人類全都為死而生。(北11) 我是如此的悲痛:淚水從眼中淌出,我勉強忍住;哀情從心底流露,我勉強抑制。我深深地悲悼。我擔心兩位設、我的兄弟們、我的兒子們、我的伯克們以及我的民眾都將因哭泣而毀了眼睛和眉毛。作為弔唁者,代表契丹人和地豆於人的(北12) 烏達爾將軍來了。從漢人可汗那裡則來了拾遺呂向,他帶來了大量珍寶金銀。從吐蕃可汗那裡來了一位論。從西方日落之處的粟特之阿拔柘羯以及布哈拉人居地的居民那裡來了伊捺將軍與烏姑勒達乾。(北13) 從我的十箭子孫那裡,從突騎施可汗那裡,來了掌印官摩訶羅支與掌印官烏古斯毗伽。從黠戛斯可汗那裡,來了達頭伊難珠啜。漢人可汗的皇姨弟張將軍,則來建造陵墓,處理雕刻、繪畫事宜,以及置備銘文石碑。
漢文部分
故闕特勤碑 御製御書
彼蒼者天,罔不覆燾。天人相合,寰宇大同。以其氣隔陰陽,是用別為君長。彼君長者,本四(按:曾植錄本 “四”字傍加乙,蓋原碑之第一行也) 裔也。首自中國,雄飛北荒。來朝甘泉,願保光祿,則恩好之深舊矣。洎 我高祖,肇興皇業(按:曾植乙在此。以字救計,第二行當止 於 “太”字 。太宗之遂荒帝載,文教施於八方,武功成於七德。彼或變故相革,榮號迭稱。終能代咩,(按:錄本作“行化”,曾植乙去後,復於“行化”兩字旁加角,不知何故,姑闕待證)。按:曾植乙在此。依字數計,第三行當止於第一闕匡)各(按:此字曾植乙去,別鈔本有)修邊貢,爰逮朕躬,結為父子,使寇患不作,弓矢載 ?。爾無我虞,我無爾詐。邊鄙不之(按:曾植乙在此。依字數計,第四行當止於第三闕字)賴歟?君諱闕特勤,骨咄祿可 汗之次子,今苾伽可汗令弟也。孝友聞於遠方,威□(曾植自註:下半微露石形,疑略字)攝俗(曾植於此加乙,為第五行)。斯豈由曾祖伊地米駝匐積厚德於上,而身克終之,祖骨咄祿頡斤行深仁於下,而子之(按:曾植於此加乙,為第六行),不然,何以生此賢也?故能承順友愛 ,輔成規略,北爕眩靁之境,西鄰處月之郊,尊撐棃之(按:曾植於此加乙,為第七行),受屠耆之宏任,以親我有唐也。我是用嘉爾誠績,大開恩信。而遙圖不騫,促景俄盡,永言悼惜(按 :曾植於此加乙,為第八行),疚於朕心。且特勤,可汗之弟也,可汗,猶朕之子也。父子之義, 既在敦崇;兄弟之親,得無連類。俱為子(按:曾植乙在此。依字數計,第九行多止於俱字)愛,再感深情。是用故製作豐碑,發揮遐徼,使千古之下,休光日新。詞曰:沙塞之國,丁零之鄉。雄武郁起,於爾先。爾君克長,載赫殊方。爾道克順,謀親我唐。孰謂若 人(按:曾植於此加乙,為第十一行),罔保延長。高碑山立,垂裕無疆。 大唐開元廿年歲次壬申十二月辛丑朔七日丁未書(曾植自註:似建字)。