里爾克法文詩

里爾克法文詩

assez le rester

基本信息

出版社: 吉林出版集團有限公司; 第1版 (2007年12月1日)
叢書名: 中法文化之旅叢書

書籍封面書籍封面

作者: [奧] 里爾克
譯者: 何家煒
平裝: 338頁
正文語種: 簡體中文
開本: 32
ISBN: 7807624787, 9787807624783
條形碼: 9787807624783
產品尺寸及重量: 20.2 x 13.8 x 2.2 cm ; 440 g
ASIN: B001387XUS

內容簡介

《里爾克法文詩》作者里爾克成名後甚悔少作,但他在布拉格所寫的一切亦非全盤不值一顧。當時雖還沒有找到屬於自己的藝術道路,筆下大都是些模仿性的傷感之作,其中卻也不乏對於美的敏感和追求,一些閃光的佳作亦足以預示詩人的前途,如《宅神祭品》、《夢中加冕》、《為我慶祝》等。

作者簡介

里爾克,詩歌界的風雲人物,他的詩曾深受詩歌愛好者的喜愛。本書將他一身中所著的詩歌重新翻譯,再次亮相與讀者,本書擁有深厚雋永的內涵,譯文優美流暢,插畫典雅精緻。

作者照片作者照片
主要內容包括早期詩作、在古老的房屋、在老城、一座貴族宅院、赫拉宮城、十一月的日子、黃昏、年輕的雕塑家、春天、國土與人民、萬靈節、冬晨、斯芬克斯、春天來了的時候、當我進了大學、儘管如此、母親、卡耶坦·退爾、民謠、民歌、鄉村星期日、夏日黃昏、古老的鐘、中波希亞風景、故鄉之歌、我懷念、我覺得,有一座小屋是我的、這兒玫瑰花兒黃、我們一起坐著等。

譯者自傳

何家煒,1973年3月出生於浙江湖州,1996年畢業於廣州外國語學院西語系法語語言文學專業。畢業後工作、遊歷、寫詩、譯詩。

內容文摘

Ô nostalgie des lieux qui n'étaient point
assez aimés à l'heure passagère,
que je voudrais leur rendre de loin
le geste oublié, l'action supplémentaire!
Revenir sur mes pas, refaire doucement
- et cette fois, seul - tel voyage,
rester à la fontaine davantage,
toucher cet arbre, caresser ce BANC...
喔,思念的是那些在匆匆而過的
時辰里沒有被愛夠的地方,
我真想從遠處向它們奉還
遺忘的手勢,這多餘的行為!
重拾我的腳步——這次獨自一人——
慢慢重塑這趟旅程,
在噴泉旁再多呆一會兒,
觸摸這樹枝,撫摩這坐凳……

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們