作品原文
貧士
貧士多窘艱,夜起披羅幃①。
徘徊立庭樹,皎月墮晨輝。
念我故人好,謀告當無違。
出門氣頗壯,半道神已微。
相遇作冷語,吞話②還來歸。
歸來對妻子,侷促③無儀威。
誰知相慰藉,脫簪典舊衣。
入廚燃破釜,煙光凝朝暉。
盤中宿果餅④,分餉諸兒飢。
待我寶貴來,鬢髮短且稀。
莫以新花枝⑤,誚此蘼蕪⑥非。
注釋譯文
詞句注釋
①羅幃:床帳。
②吞話:有言未敢出口。
③侷促:不安的樣子。
④宿果餅:指上餐留下的食物。
⑤新花枝:比喻年輕美貌女子。
⑥蘼蕪:比喻“鬢髮短且稀”的結髮妻。漢樂府民歌:“上山采蘼蕪,下山逢故夫。”
白話譯文
貧士生活窘迫,夜半起來掀開帷帳。在庭院的樹下徘徊,看到皎潔的月亮漸漸在晨光熹微中落下。想我以前的好朋友,如以求助之意相告,可能不會遭到回絕。剛出門時覺得很有把握,所以很氣壯;可是中途又狐疑、精神不振起來。相見後說話冷淡,借貸的話沒敢說出口就回來了。回來後面對妻子,侷促得坐立不安。不料妻子卻好言安慰,並典當簪衣以解脫眼前困境。下廚燒起破鍋,在晨光中點燃了柴火。剩下的食物先分給幾個兒子充飢。等到我寶貴了,妻子也老了。千萬不要喜新厭舊,拋棄舊妻是不正確的。
創作背景
該詩為鄭板橋教書期間所作,主要敘述了由於兒女日漸長大,開銷日大,而板橋教書又收入甚微,故家中的經濟每況愈下。有時,板橋不得不乞求親朋好友的幫助以便讓全家能餵飽肚子。但板橋時常是滿懷希望的外出借錢,最終卻碰壁而歸。賢惠的徐夫人任勞任怨,與丈夫分挑著生活的重擔。她一面寬慰著板橋,一面拿出自己舊日的頭飾或衣物,到當鋪換些錢來,買點糧食,以解燃眉之急。
作品鑑賞
此詩描繪了一個賢惠善良、顧全大局、支撐起破落家庭的貧士妻子形象。開頭四句寫貧士夜不成寐。中間六句寫告貸不成。接下來的八句寫妻子的賢惠。最後感嘆不要喜新厭舊。這個妻子形象來源於鄭板橋的結髮妻子徐氏。1715年(康熙五十四年),徐氏與鄭板橋結合,一直到1931年(雍正九年)去世,這十幾年是鄭板橋一生最不得意的時期,但是她與丈夫仍是艱難與共、患難同心。徐氏是一個賢妻良母,為鄭板橋生了一子二女,她話不多,生活上對鄭板橋很體貼。當鄭板橋寫詩作畫時,她就不聲不響地磨墨。因此,她的離世使鄭板橋長時間地沉浸在淒涼哀傷的境況之中,後來鄭板橋寫了很多詩表達對妻子的懷念之情。
作者簡介
鄭板橋(1693~1765) ,即鄭燮(xiè),字克柔,號板橋,江蘇興化人;康熙秀才、雍正舉人、乾隆進士;客居揚州,以賣畫為生。
鄭板橋有多方面的文學、藝術才能,擅畫竹、蘭、石。又工書法,用隸體參入行楷。他的詩、書、畫,人稱為“三絕”。生平狂放不羈,多憤世嫉俗的言論與行動,被稱為“揚州八怪”之一。
鄭燮所作詩,如《悍吏》《私刑惡》《逃荒行》《姑惡》《孤兒行》等篇反映社會黑暗,同情人民疾苦,富有現實意義;《揚州》《自遣》《游焦山》《野老》等篇自抒所見,表現真率性情;大量提畫詩都有寄託。他詩歌的特點是,不傍古人,多用白描,明白流暢,通俗易懂。