豐樂亭遊春三首

豐樂亭遊春三首

《豐樂亭遊春三首》是宋代詩人歐陽修創作的七言絕句組詩作品。第一首詩用擬人手法寫鳥語花香,用誇張手法說“酒醒春已歸”,感嘆春天的短暫。第二首詩前兩句形象地寫出了春天的美景,後兩句借太守插花醇歸形象的塑造,側重寫醉春之態。第三首詩寫暮春時節一望無際、鬱鬱蔥蔥的美景,表達了遊人對此懷著喜愛和戀戀不捨的感情。這三首詩都是前兩句寫景,後兩句抒情,寫景鮮艷斑斕,抒情含意深厚,情致纏綿,餘音裊裊。

基本信息

作品原文

豐樂亭 遊春三首

其一

綠樹交加山鳥啼,晴風蕩漾落花飛。

鳥歌花舞太守 醉,明日酒醒春已歸。

其二

春雲淡淡日輝輝,草惹行襟絮拂衣。

行到亭西逢太守,籃輿 酩酊插花歸。

其三

紅樹 青山日欲斜,長郊 草色綠無涯 。

遊人不管春將老 ,來往亭前踏落花。

注釋譯文

詞句注釋

⑴豐樂亭:在滁城西一里許的大豐山下,歐陽修任滁州(今安徽滁縣)知州時所築,為當時滁州的勝游之地。

⑵太守:漢代一郡的地方長官稱太守,唐稱刺史,也一度用太守之稱,宋朝稱權知某軍州事,簡稱為知州。詩里稱為太守,乃借用漢唐稱謂。

⑶籃輿(yú):是竹轎。

⑷紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。

⑸長郊:廣闊的郊野。

⑹無涯:無邊際。

⑺春將老:春天將要過去。

白話譯文

其一

鬱鬱蔥蔥的綠樹間交加著鳥兒的啼叫鳴歡,萬里晴空下款款的春風將落下的花瓣吹拂得四處飛舞。

我就迷醉在這一片的鳥語花飛的大好春光之中,待到第二天酒醒的時候才發現春天已經將要結束了。

其二

頭上是暖暖的陽光和淡淡的雲朵,腳底青草茂盛主動牽惹遊人的衣襟,柳絮紛飛灑落在身上。

漫步至小亭前遇到太守,坐著一個小竹轎子半醺半醉的,頭上插滿了鮮花嘻笑歸來。

其三

紅花滿樹,青山隱隱,日已偏西。廣闊的郊野,草色青綠,看不見邊際。

遊春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂亭前,人來人往,落花遍地。

創作背景

豐樂亭為歐陽修任知州時所建,時在慶曆六年(1046年)。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經過,由蘇軾書後刻石。次年三月歐陽修為記載與民同樂之盛況創作了這三首詩。

作品鑑賞

整體賞析

豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪。第一首寫惜春之意,第二首寫醉春之態,第三首寫戀春之情。

第一首頭兩句說:綠影婆娑的樹木,枝葉連成一片,鳥兒在山上林間愉快地歌唱。陽光下和煦的春風輕輕吹拂著樹枝,不少落花隨風飛舞。“交加”,意為樹木枝葉繁茂,種植緊密,所以枝葉交叉重疊,形成一片綠陰。“蕩漾”兩字寫出春風在青山幽谷、林間草坪飄揚的神理,也寫出遊人在撩人春景中的愉快心境。明媚春光,令人心醉。而詩人,野鳥啁啾,雜花亂飛,他一概不聞不見,他也進入了醉鄉。次日酒醒,春無蹤跡,原來已悄然歸去了。第四句“明日酒醒春已歸”,表面說醉了一天,實際是醉了整整一個春天。此句用誇張的語言反襯春景的迷人和春日短暫,帶有濃厚的惋惜之意。

第二首前兩句說:天上是淡雲旭日,晴空萬里;地上則是春草茂盛,蓬勃生長,碰到了遊人的衣襟;而飛舞著的楊花、柳絮灑落在遊人的春衣上,“拂了一身還滿”。一個“惹”字寫出了春草欣欣向榮之勢,春草主動來“惹”人,又表現了春意的撩人;配上一個“拂”字,更傳神地描繪了春色的依依。此句與白居易的名篇《錢塘湖春行》中“亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄”兩句相比,功力悉敵,簡直把春景寫活了。第三四句寫遊人興之所至,來到豐樂亭,在亭西碰上了歐陽太守。只見他雙鬢和衣襟上插滿了花卉,坐在竹轎上大醉而歸。他不乘一本正經的官轎,而坐悠悠晃動、吱嘎作響的竹轎,顯示出灑脫不羈的性格。因為坐的是敞篷的竹轎,嵌而人們得以一睹這位太守倜儻的丰采。

第三首寫青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。天已暮,春將歸,然而多情的遊客卻不管這些,依舊踏著落花,來往於豐樂亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。這首詩把對春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的遊人隊伍中,當然有詩人自己在內。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句云:“淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去”,真是令人腸斷;而此詩“來往亭前踏落花”的多情遊客,也令讀者惆悵不已。

綜觀三詩,都是前兩句寫景,後兩句抒情。寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。三詩的結句都是情致纏綿,餘音裊裊。歐陽修深於情,他的古文也是以陰柔勝,具一唱三嘆之致。如果結合他的散文名作《醉翁亭記》和《豐樂亭記》來欣賞這組詩,更能相映成趣。

名家點評

貴州大學教授房開江《宋人絕句三百首》:“其一前三句筆酣墨飽,把醉人春色大大地寫得透足了,末句卻突然一折,至此才豁露出主旨。”

中山大學中文系教授張海鷗《宋名家詩導讀》:“有的本子將“老”字寫作“盡”字,兩字雖意思相近,效果卻有差別,“老”是擬人筆法,更為生動傳神。”

作者簡介

歐陽修(1007~1072年),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚年 又號六一居士。吉水(今屬江西)人。幼貧而好學。天聖八年(1030年)進士。曾任樞密副使、參知政事。因議新法與王安石不合,退居潁州知州。卒諡文忠。提倡古文,獎掖後進,為北宋古文運動領袖。散文富陰柔之美,為“唐宋八大家”之一。詩學韓愈、李白,古體高秀,近體妍雅。詞婉麗,承襲南唐餘風。曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》、《六一詞》等。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們