主體的本質表現在其能動性、受動性、為我性的特徵中,而這些特徵構成了翻譯主體譯者的主體性。
傳統譯論:大體劃分為“語言學前”和“語言學”兩階段。無論是“語言學前”階段中譯者所處的理想與現實差距的兩難境地還是語言學階段中作為翻譯機器譯者的狀況,其哲學根源都在於二元對立認識論。二元對立認識論認為,思想作為客體的對立面,能夠客觀地反映客體,達到這種客觀反映的工具就是語言。因此,準確性就成了當然的要求,因為這樣才能保持客觀、科學性。
譯者主體性的理論分析:哲學解釋學、權力話語和目的論與譯者主體性三元素中的能動性、受動性和為我性。
哲學解釋學與譯者主體性中的能動性因素:哲學解釋學是西方哲學中語言論轉向後深刻影響翻譯研究發展的一種理論,它改變了人文學中的科學觀點,給我們帶來了時間和歷史的視角。根據解釋學觀點,理解的過程就是譯者的視域和原文本的視域不斷融合的過程。為了達到這種融合,譯者必須發揮主觀能動性,積極走出自身的視域,因此,理解的過程可以看作是譯者不斷努力尋求新視域的過程。譯者的主體性在這個過程中因其主觀能動性而突出出來。如果說解釋學給翻譯的啟發僅僅局限於文本本身,那么權力話語理論將我們帶入了更廣闊的社會文化視角。
權力話語與譯者主體性中的受動性:權力話語在社會文化視角中闡釋譯者主動性。權力話語理論認為,社會中任何行為都受到權力和話語的操控。因此,譯者的翻譯行為必然受到他所處時代的操控。這樣,譯者的主體性就主要表現為受動性。
目的論與譯者主體性中的為我性:目的論充分論證了譯者主體性中的為我性這一方面。這一理論的準則就是目的解釋手段。這種理論認為任何翻譯行為都以譯者的各種目的為指導。為了達到這些目的,譯者會調動他各種能力、採用不同策略來解決翻譯中的各種困難。
譯者主體性的內容本身就包括能動性、受動性和為我性三方面。換句話說,積極和消極方面的辯證結合是譯者主體性本身的內在要求。偏重這三方面的任何一方面,都會導致對主體性的片面理解,或者貶抑譯者主體性,或者誇大譯者主體性。只有全面理解了譯者主體性的內容,才可能對譯者持有恰如其分的態度。
實踐中譯者主體性的這三方面作為一個完整整體在翻譯過程中的表現。翻譯過程的廣義定義,包括原文本的選擇、理解、闡釋、文本的重建和文本的後續生命。
譯者主體性的研究對翻譯批評帶來的思考:應歷史地看待譯者及其作品。同時,目的是翻譯批評中應考慮的一個重要因素。這兩方面會給翻譯批評中一些長期有爭議的問題——直譯與意譯、歸化與異化、翻譯中調整手段的合理性、翻譯標準——帶來新的視角。
相關詞條
-
譯者實用指南
內容介紹上個世紀迄今的翻譯研究儘管碩果纍纍,對譯者的研究也取得了諸多成果,但這些研究更多地側重於學術視角(如譯者主體性、主體間性等),而對譯者...,以翻譯市場為巨觀背景,給譯者提供了極其珍貴的指導,填補了這方面的空白...
內容介紹 -
中國文化現代性與主體性
文化自覺與文化現代性 現代性主題與多元地域文化 ——當代中國社會價值觀的反思與重塑
基本信息 內容簡介 編輯推薦 目錄 -
文化視野下文學翻譯主體性研究
《文化視野下文學翻譯主體性研究》作者:段峰,第一版(2008-5-1)由四川大學出版社出版,平裝32開共262頁。本書研究的基本思路和論文框架以文化作為...
內容簡介 作者簡介 目錄 線上試讀部分章節 -
周領順
語言層面上的譯者主體性,《上海師範大學學報》(社科版)2007,2...等基金項目10餘項;出版專著、譯著10餘部;開創“譯者行為批評...教授文);開創“譯者行為批評”,領先“國際前沿”(見《山東外語教學...
個人簡介 學習和工作經歷 主講課程 研究方向 社會兼職 -
賽珍珠水滸傳翻譯研究:後殖民理論的視角
”:賽珍珠《水滸傳》翻譯的譯者主體性探析 第一節 關於譯者主體性的討論 4.1.1 譯者主體性的定義與內涵 4.1.2 神權...主體性 第二節 賽譯水滸的譯者主體性分析 4.2.1 賽珍珠的文化...
圖書信息 作者簡介 內容簡介 目錄 -
張谷若翻譯藝術研究
。 全書共由兩篇序言和七個章節組成。在序言一中,辜正坤教授首先對譯者主體性作了概念上的厘定,指出它是翻譯研究架構中不可或缺的一環。他對張谷若先生...譯者、社會、民風習俗、歷史地理等因素)、嚴謹的翻譯作風及明確的翻譯理念...
-
基於認知語言學的語篇翻譯研究
語篇翻譯主體性和譯者主體性 4.1 關於翻譯主體性和譯者主體性研究 4.2 從概念整合理論看譯者主體性和翻譯創造性的客觀性存在 4.3 譯者主體性與譯者的元語用意識第5章 認知語言學視域下的語篇翻譯分析...
-
先驗
在思想翻譯中特別忌諱的事情。尤其在涉及一個處在爭議中的思想時,譯者更應當...
名片意義 康德概念 謝林概念 胡塞爾概念 -
另類胡塞爾
的感知、話語、主體性、世界、生活世界、視域等基本領域,對胡塞爾思想進行了分析... of psychosomatic symptoms)。譯者簡介:靳希平,北京大學...的匡正——譯者序/靳希平中文版序言/道恩·威爾頓本書使用的胡塞爾著作書名...
內容介紹 作者介紹 作品目錄