譯事餘墨

譯事餘墨

書能成為書,不管大小,都需要一些不可少的特定條件。就這本小書來說,原始材料積累得很早,但是積累起來的材料究竟有多大價值,除了個人的不斷精選和淘汰,一定需要同行直接和間接的甄別。很幸運,除了我敬重的向位老同事老前輩的指點和提攜,我還有幾位朋友喜歡討論文字翻譯中的各種問題。

作者簡介

蘇福忠,屬虎,出生在小山村,生活在大都市。務過兩年農,做過兩年工,念過三年半大學,乾過兩年翻譯,當了二十八年編輯,業餘時間進行翻譯和寫作的實踐。編輯的書小至《黑狗店》,大到《吳爾夫文集》和《莎士比亞全集》等;簡至《星期六晚上到星期日早上》,繁到《外國戲劇百年精華》和《牛津簡明英國文學史》等。譯著有《索恩醫生》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》、《文學》、《莎士比亞》、《瓦爾登湖》和《兔子富了》等。

作品有小說、散文、遊記、評介文章和雜文等六十餘萬字,因頭緒混雜迄今為止還未分類續集出書。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們