譯余偶拾

譯余偶拾

譯余偶拾是楊憲益先生的代表作品之一。

作者介紹

楊憲益先生是中外馳名的大學者。他將西方古典名著《荷馬史詩》譯成中文;又將《楚辭》、《聊齋志異》、《儒林外史》、《紅樓夢》以及部分《史記》與《資治通鑑》譯成英文,在外國廣為流傳。本書輯錄了楊憲益在20世紀40年代所寫的文史考證,特別是中西交通史方面的文章和筆記。

從《零墨新箋》到《譯余偶拾》 前面談過,北碚國立編譯館時期是楊憲益一生中的“高產”期之一。近有天津南開大學教授王敦叔先生在所著《貽書堂文集》中專辟一章論述楊憲益在《譯余偶拾》中的有關中國和拜占廷帝國(即東羅馬帝國)關係史的研究。

作者自序

朋友要我把過去發表過的文史考證筆記,整理一下,編成一集出版。這些筆記都是舊作。在付印之前,有必要作些說明,交代一下。我開始寫這類筆記是在抗日戰爭期間。當時寄居重慶北碚,在國立編輯館做英譯《資治通鑑》工作,同盧冀野、楊蔭瀏、楊仲子等朋友來往很熟。在他們幾位的鼓勵下,寫過一些文史考證文章,寄給上海的《新中華》雜誌發表。在一九四七年把其中的二十幾篇編成一個集子,盧冀野兄給它起了一個名字,叫做《零墨新箋》,編入“新中華叢書”,只發行了一版。後來在解放戰爭期間,又陸續寫過一些筆記。一九四九年南京解放後,又把這些後寫的稿子編成一集,自己出錢印了一本,起名叫《零墨續箋》,分送一些朋友。後來就再沒有這種閒情去寫這些東西了。有些朋友認為這些考證,雖是我青年時期不成熟的讀書筆記,也許還有些參考價值,要我再編一下,重新付印,因為原來的《零墨新箋》和《零墨續箋》,今天已很難找到了。去年有些老朋友要我再寫幾篇這類筆記,由於他們的蠱情難卻,曾寫過幾篇,連同一些舊稿在報刊上登載過,起了一個新名,叫做“譯余偶拾”。

目錄

李白與《菩薩蠻》

《柘枝舞》的來源

關於蘇祗婆身世的一個假設

康崑崙與段善本

康崑崙與摩尼教

秦王《破陣樂》的來源

唐代樂人關於共振現象的知識

民間保存的唐《西涼伎》

板橋三娘子

中國的掃灰娘故事

《酉陽雜俎》里的英雄降龍故事

《高僧傳》里的國王新衣故事

唐代新羅長人故事

薛平貴故事的來源

《逸周書·周祝篇、太子晉篇》和《荀子·成相篇》

《穆天子傳》的作成時代及其作者

《莊子》的原來篇目

《中康日食》考辨

《水滸傳》古本的演變

《水滸傳》故事的演變

十八世紀關於英國的中國記載

宋代的養金魚

蕃薯傳人中國的記載

釋支那

景教碑上的兩個中國地名

漢初孝的觀念傳播西方說

漢初封建制傳播西方說

希臘王尤屠帝摩東征考

古代于闐為希臘殖民地說

大秦道里考

大秦異名考

大秦國的制度與風俗

大月氏王都考

大宛王都考

大月氏五翕侯疆域考

塞種紀元起算的年歲

迦膩色迦王的年代問題

阿剌銘刻上的迦膩色迦紀元

迦膩色迦遣使羅馬的記載

大月氏王寄多羅與?賓王馨孽

《漢書》上的廚賓王陰末赴

漢代廚賓國考

唐代東羅馬遣使中國考

宋代東羅馬遣使中國考

《嶺外代答》里關於東羅馬的記載

明代拂蒜通使考

清初見於中國記載的東羅馬

九州戎考

九州戎的西徙

塞種的別名“駒支”

義渠國

月氏兩次西移的年代

龜茲與乾陀的雀離伽藍

東羅馬的鴉片貿易

漢武帝與拂?

粟特國考

隋代的康國都城

昭武九姓國考

讀《北史·西域傳》

唐代西班牙與中國的通使

漢劉平國龜茲刻石考

《魏書》地豆於即韃靼考

塔塔兒六姓考異

約翰長老的原名及其都城

蒙古名稱的原義及其來源

宇文氏名稱的起源

蠕蠕為女真前身說

蠕蠕始祖木骨閭的原籍問題

悅般國的覆滅

瀕水即大凌河說

論《遼志》瀕水非漢代壩水

論漢初真番的位置

說西史所見的庫蠻即庫莫奚

說烏孫與庫莫奚為同一民族

說“縣官”“官家”為“可汗”的異譯

論南京別名金陵或冶城的來源

“不得祠”辯誤

漢桓帝時仁孝之辯

漢明帝夢佛求經的神話

桓譚《新論》里的佛教思想

中國記載里的火雞

中國青瓷的西洋名稱

關於紙的兩個外國名稱

盤越與車離

《西域記》的大族王摩醯羅炬

關於《元史》郭侃渡海收富浪的記載

書摘

《菩薩蠻》本是唐代的舞曲。唐玄肅間崔令欽的《教坊記》已載《菩薩

蠻》名。最早的一首《菩薩蠻》詞相傳為李白作:

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉梯

佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程,長亭更短亭。

北宋釋文瑩的《湘山野錄》記載:“此詞不知何人寫在鼎州滄水驛樓,

復不知何人所撰,魏道輔泰見而愛之。後至長沙得古集於子宣內翰(曾布)家

,乃知李白所作。”這應該是熙寧元豐的事,約當一0七0年左右。鼎州是今

湖南常德。李白的詩在北宋時尚無定本,北宋的人對此詞似乎也不熟悉。北

宋沈括《夢溪筆談》述及當時《李白集》里有《清平樂》詞四首,未言有《

菩薩蠻》,也未提起後世與《菩薩蠻》並稱的《憶秦娥》。關於《憶秦娥》

,北宋末年邵博《聞見後錄》記載:“‘簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月

,年年柳色,灞陵傷別。樂遊原上清秋節,鹹陽占道音塵絕。音塵絕,西風

殘照,漢家陵闕。’李太白詞也。予常秋日餞客鹹陽寶釵樓上。漢諸陵在晚

照中。有歌此詞者,一座悽然而罷。”由是可見《憶秦娥》在北宋末已甚傳

唱,且確定為太白詞了。《菩薩蠻》與《憶秦娥》並稱,傳為李白,北宋已

然。其為李白作,當然也無可疑。

不過近人,如明胡應麟,也懷疑《菩薩蠻》、《憶秦娥》、《清平調》

諸制為晚唐人作,嫁名李白的。《清平調》三章則因其出於晚唐人的小說,

《憶秦娥》則因其名不見於崔令欽《教坊記》,《菩薩蠻》則因據蘇鶚《杜

陽雜編》其起源應在唐宣宗時(八四七~八五九),太白生於七。一年,卒於

七六二年,比《杜陽雜編》的記載早了一百多年,焉能先作?《杜陽雜編》

的記載如下:“大中(唐宣宗年號)初,女蠻國貢雙龍犀,有二龍,鱗鬣爪角

悉備。明霞錦,雲煉香麻以為之也,光耀芬馥著人,五色相間,而美麗於中

國之錦。其國人危髻金冠,瓔珞被體,故謂之‘菩薩蠻’,當時倡優遂制《

菩薩蠻》曲,文士亦往往聲其詞。更有女王國貢龍油綾,魚油錦,紋彩尤異

。皆入水不濡濕,雲有龍油魚油故也。優者亦作女王國曲,音調宛暢,傳於

樂部。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們