萌得綠

萌得綠

萌得綠(Mondegreen(聽岔了))英語辭彙,指的是在同一語言中的誤聽。

來源

萌得綠萌得綠

萌詞的發明者是美國女作家SylviaWright。1954年11月,Wright在《Harper's Magazine》上發表的《萌得綠女士之死》一文中首次使用這個詞。她說,小時候媽媽給她讀Percy的《Reliques》一詩時,她總把第四句聽成AndLadyMondegreen(實際上是Andlaidhimonthegreen)。於是她就把對於歌詞或詩文的誤聽叫做“Mondegreen”了。

釋義

Mondegreen(聽岔了)指的是在同一語言中的誤聽。如果是原文語言被誤聽或音譯成其他語言,則叫soramimi(空耳)。若是一不小心說出溜嘴,把某詞某句說成音近的其他詞,那就叫malapropism。嘴滑了的通俗說法叫aslipofthetongue,所以耳朵滑了也可以叫aslipoftheear。

Malapropism強調的是音近的口誤,來源於一個口誤不斷的喜劇角色的名字。若是腦殘口誤則叫Bushism。歪打正著的口誤叫eggcorn。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們