原文
楊國忠權傾天下,四方之士爭詣其門。進士張彖者,陝州人也,力學有大名,志氣高大,未嘗低折於人。人有勸彖令修謁國忠可圖顯榮,彖曰:“爾輩以謂楊公之勢倚靠如泰山,以吾所見,乃冰山也。或皎日大明之際,則此山當誤人爾。”後果如其言,時人美張生見幾。後年張生及第,釋褐授華陽縣尉。令、太守俱非其人,多行不法。張生有吏道,勤於政事,每舉一事,則太守、令尹抑而不從。張生曰:“大丈夫有凌霄蓋世之志,而拘於下位,若立身於矮屋中,使人抬頭不得。”遂拂衣長往,歸遯於嵩山。
譯文
楊國忠權力超越天下,四面八方的人爭相到他家中拜訪他。有個進士叫張彖的,是陝州人。刻苦學習從而有大名氣,志向高大,從沒有屈從於別人。有人勸說張彖,讓他用名片拜見楊國忠,就可以圖得榮貴。張彖說:“你們說依附楊公的權勢就像依靠泰山,在我看來,卻如同冰山。或許在政治開明的時代,依附這座‘山’就會誤人了。”後來果然如同他說的。當時的人都稱讚張彖有先見之明。以後幾年張彖考中進士,穿上官服,皇帝授予他華陽縣尉之職,縣令、太守都不是那位置上的合適人選,做了很多不法的事。張彖有作官之道,勤理事務,每申明實施一件事,太守、令尹多不同意。張彖說:“大丈夫有凌雲壯志,卻身處下位。若在矮屋裡站立,就會使人抬不起頭。”於是拂袖永遠離去,在嵩山上隱居起來.
注釋
楊國忠:唐玄宗時權臣,楊貴妃之兄
傾:超越
詣:往,到
彖:tuàn
陝州:今河南陝縣
力學:刻苦學習
低折:屈從
修謁:用名片拜見
謂:同“為”
爾:同“耳”
美:稱讚
見幾:有先見之明。幾,徵兆
後來:以後幾年
及第:考中進士
釋褐:脫去布衣,指穿上官服
華陰:地名
尉:掌握縣的治安
非其人:不是那位置上的合適人選
申舉:申明實施
令尹:縣令
蓋:超過
長往:永遠離去
歸遁:隱居
名句
大丈夫有凌霄蓋世之志,而拘於下位,若立身於矮屋中,使人抬頭不得。