原文
【白雲謠】
白雲在天,丘陵自出。
道里悠遠,山川間之。
將子無死,尚復能來。
注釋
《穆天子傳》載:周穆王西遊至崑崙山見“西王母”,西王母在“瑤池”宴請了他。臨別時,西王母做此歌,為之祝福。
《穆天子傳》是晉代從戰國時魏襄王墓中發現的先秦古書之一,共六卷,原本是竹簡,後因竹簡文字剝落,從竹簡古文改寫楷書,因多難辯之處,故抄本並不完整,作者也不明。
翻譯
詩詞大意是:
遠去的人,已不可見。只有白雲悠悠,尚在山間繚繞。道路悠遠,山重水複,何時能回?何時能見? 但願你還能活著,還能回來,你我還能再相見。
鑑賞
這是最美的一首離別詩。
它出自《穆天子傳》——“天子觴西王母於瑤池之上,西王母為天子謠,天子答之。”那時,西王母唱給周穆王聽的,便是這支《白雲謠》。
有時覺得,一些文字真的是越古越好。比如這支先秦時代的歌謠,就滿滿流淌著旺盛的元氣,雖然面對的是悲歡離合,卻格外清亮豁達。
尤其是最後兩句,將子無死,尚復能來?
如果你未曾死去,是否能夠再次重來?
對於生死這樣的大事,那時的人也不過是一語輕輕道出,平然的讓人心驚,完全不像後來,對死亡有諸多忌諱,不願輕易提及,以一種虛弱的態度對待。
所以看見百度詞條里,關於這句話的譯文,我就忍不住笑起來——“祝願大王您長壽,下次有機會再來做我的客人吧!”
失盡原詩的神韻,將好好的境界弄得狹窄不堪。
我一直喜歡簡潔而又情深意長的句子,所以讀著《白雲謠》,只覺口齒含香,眼底生雲。現代人總愛用十句話重複一個意思,而古時人往往用一句話,就涵蓋了多重意義。並且這些來自上古的筆墨,總是與天地風光相連,個人的喜悅與悲傷在這片自然風光里,也隨之無限廣闊起來,似重又輕,似有還無,宛如春天的花事,應承因緣,來去都能夠爛漫無邪。
不知它的作者是誰,名姓早已湮沒在歷史深處,唯有字句代代流傳,光亮不滅。比之物質構成的肉身,來自精神層面的文字顯然更具備神意。