男妾[《聊齋志異》篇目]

男妾[《聊齋志異》篇目]
男妾[《聊齋志異》篇目]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《男妾》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。語出:《 聊齋志異》(卷十一)第二十五篇。

拼音:nán qìe
語出:聊齋志異》(卷十一)第二十五篇
原文:一官紳在揚州買妾,連相數家,悉不當意。惟一媼(音:襖)寄居賣女,女十四五,丰姿姣
好,又善諸藝。大悅,以重價購之。至夜入衾(音:親),膚膩如脂。喜捫私處,則男子也。駭極,方致窮詰。蓋買好童,加意修飾,設局以騙人耳。黎明,遣家人尋媼,則已遁去無蹤。中心懊喪,進退莫決。適浙中同年某來訪,因為告訴。某便索觀,一見大悅,以原價贖之而去。
異史氏曰:“苟遇知音,即與以南威不易。何事不知婆子多作一偽境哉!”
譯文:
有個做官的人想在揚州買個小老婆,但是連看了幾家介紹所都沒有中意的。 最後碰到了一個老太婆在賣女兒,年方十四五,精通各種手藝。長得又很漂亮,於是這個當官的花了重金把她買了回去。到了晚上,兩人上床睡覺,官紳摸那少女的肌膚,好像油脂一般的細膩。他高興地去摸少女的私處,卻發現是個男的。 他大為驚駭,便追問是怎么回事。原來老婦人買來俊美的男孩,特意裝飾打扮成少女,設下圈套來騙人。黎明時分,官紳派人去找老婦人,她早已經逃得無影無蹤了。官紳心中很懊喪,不知道如何是好。恰好一個浙江的同學來拜訪,官紳便告訴他此事。同學便要求看一看,不料一見面,十分高興,就用原價買下帶走了。
異史氏說:“如果能遇到知音,即使拿南威那樣的美女也不換。那個老婆子實在無知,何必多此一舉把男的裝扮成女的呢!”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們