詞語信息
【漢語文字】犬馬之勞
【漢語拼音】quǎn mǎ zhī láo
【英文翻譯】Serve like a dog or a horse
【成語釋義】像犬馬一樣所做的操勞。古時候臣子對君主常自比為犬馬,表示願像犬馬那樣為君主奔走效力。表示心甘情願受人驅使,為人效勞。
【成語出處】《漢書·孔光傳》:“臣光智謀淺短,犬馬齒臷誠恐一旦顛仆,無以報稱。”
【詞語用法】偏正式;作賓語;多用作褒義;指為人效勞。用於自己
【 近義詞 】犬馬之報、死心塌地、鞍前馬後。
【 反義詞 】強人所難。
成語故事
《水滸全傳》第六十三回 宋江兵打北京城關勝議取梁山泊
話說當時石秀和盧俊義兩個在城內走投沒路,四下里人馬合來,眾做公的把撓鉤搭住,套索絆翻。可憐悍勇英雄,方信寡不敵眾。兩個當下盡被捉了,解到梁中書面前,叫押過劫法場的賊來。石秀押在廳下,睜圓怪眼,高聲大罵:“你這敗壞國家害百姓的賊,我聽著哥哥將令,早晚便引軍來,打你城子,踏為平地,把你砍做三截!先教老爺來和你們說知。”石秀在廳前千賊萬賊價罵,廳上眾人都諕呆了。梁中書聽了,沉吟半晌,叫取大枷來,且把二人枷了,監放死囚牢里,分付蔡福在意看管,休教有失。蔡福要結識梁山泊好漢,把他兩個做一處牢里關著,每日好酒好肉與他兩個吃。因此不曾吃苦,倒將養得好了。卻說梁中書喚本州島新任王太守當廳發落,就城中計點被傷人數。殺死的有七八十個,跌傷頭面、磕損皮膚、撞折腿腳者,不計其數。報名在官,梁中書支給官錢,醫治燒化了當。次日,城裡城外報說將來:“收得梁山泊沒頭帖子數十張,不敢隱瞞,只得呈上。”梁中書看了,嚇得魂飛天外,魄散九霄。帖子上寫道:
梁山泊義士宋江,仰示大名府,布告天下:今為大宋朝濫官當道,污吏專權,毆死良民,塗炭萬姓。北京盧俊義乃豪傑之士,今者啟請上山,一同替天行道。如何妄徇奸賄,殺害善良!特令石秀先來報知,不期俱被擒捉。如是存得二人性命,獻出淫婦姦夫,吾無侵擾。倘若故傷羽翼,屈壞股肱,便當拔寨興師,同心雪恨,大兵到處,玉石俱焚。剿除奸詐,殄滅愚頑。天地鹹扶,鬼神共佑。談笑入城,並無輕恕。義夫節婦,孝子順孫,好義良民,清慎官吏,切勿驚惶,各安職業。諭眾知悉。
當時梁中書看了沒頭告示,便喚王太守到來商議:“此事如何剖決?”王太守是個善懦之人,聽得說了這話,便稟梁中書道:“梁山泊這一夥,朝廷幾次尚且收捕他不得,何況我這裡一郡之力?倘若這亡命之徒引兵到來,朝廷救兵不迭,那時悔之晚矣!若論小官愚意:且姑存此二人性命,一面寫表申奏朝廷;二即奉書呈上蔡太師恩相知道;三者可教本處軍馬出城下寨,堤備不虞。如此,可保北京無事,軍民不傷。若將這兩個一時殺壞,誠恐寇兵臨城,一者無兵解救,二者朝廷見怪,三乃百姓驚慌,城中擾亂,深為未便。”梁中書聽了道:“知府言之極當。”先喚押牢節級蔡福來,便道:“這兩個賊徒,非同小可。你若是拘束得緊,誠恐喪命;若教你寬鬆,又怕他走了。你弟兄兩個,早早晚晚,可緊可慢,在意堅固管候發落,休得時刻怠慢。”蔡福聽了,心中暗喜:“如此發放,正中下懷。”領了鉤旨,自去牢中安慰他兩個,不在話下。
只說梁中書便喚兵馬都監“大刀”聞達、“天王”李成兩個,都到廳前商議。梁中書備說梁山泊沒頭告示,王太守所言之事。兩個都監聽罷,李成便道:“量這伙草寇,如何敢擅離巢穴?相公何必有勞神思?李某不才,食祿多矣,無功報德,願施犬馬之勞,統領軍卒,離城下寨。草寇不來,別作商議。如若那伙強寇,年衰命盡,擅離巢穴,領眾前來,不是小將誇口,定令此賊片甲不回!”梁中書聽了大喜,隨即取金花繡緞,賞勞二將。兩個辭謝,別了梁中書,各回營寨安歇。
典故
舉成公敞封事
臣以朽材,前比歷位典大職,卒無尺寸之效,倖免罪誅,全保首領,今復拔擢,備內朝臣,與聞政事。臣光智謀淺短,犬馬齒耋,誠恐一旦顛仆,無以報稱。竊見國家故事,尚書以久次轉遷,非有踔絕之能,不相逾越。尚書僕射敞,公正勤職,通敏於事,可尚書令。(《漢書·孔光傳》:詔光舉可尚書令者封上,光謝云云。)