作品原文
浣溪沙
漠漠①輕寒②上小樓,曉陰③無賴④似窮秋⑤,淡煙流水⑥畫屏幽⑦。自在飛花輕似夢,無邊絲雨⑧細如愁,寶簾⑨閒掛⑩小銀鉤。
注釋譯文
詞句注釋
①漠漠:像清寒一樣的冷漠。②輕寒:薄寒,有別於嚴寒和料峭春寒。
③曉陰:早晨天陰著。
④無賴:詞人厭惡之語。
⑤窮秋:秋天走到了盡頭。
⑥淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。
⑦幽:意境悠遠。
⑧絲雨:細雨。
⑨寶簾:綴著珠寶的帘子。
⑩閒掛:很隨意地掛著。
白話譯文
在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好像是在深秋。屋內畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜裡的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好像心中的憂愁。再看那綴著珠寶的帘子正隨意地掛在小小銀鉤之上。作品鑑賞
文學賞析
全詞以輕淺的色調、幽渺的意境,描繪一個女子在春陰的懷抱里所生髮的淡淡哀愁和輕輕寂寞。全詞意境悵靜悠閒,含蓄有味,令人回味無窮,一詠三嘆。暮春三月,人在小樓。一早起來,陰霾不開,輕寒惻惻。"節過清明冷似秋",對這種天氣,畏寒不出的詞人十分厭惡,不禁詛咒了一聲"無賴"。回頭看看室內,畫屏上一幅《淡煙流水圖》,迷濛淡遠,撩人意緒,於是一絲春愁油然而生。他定睛望了望窗外:落花隨著微風,自在飄舞,宛如夢幻;纖細的小雨,無邊無際,好似愁絲。"飛花"和"夢"、"絲雨"和"愁",一具體、一抽象,原本邈不相涉,但詞人卻發現了它們之間有‘輕’和‘細’這兩個共同點,就將四樣原來毫不相干的東西聯成兩組,構成了既恰當又新奇的比喻。一般的比喻,都是以具體的事物去形容抽象的事物,或者說,以容易捉摸的事物去比譬難以捉摸的事物。但詞人在這裡卻反其道而行之,他不說夢似飛花,愁如絲雨,而說飛花似夢,絲雨如愁,也同樣很新奇。這兩句用語奇絕,特別具有一種音樂美、詩意美和畫境美。
從前片意脈來看,主人公在小樓中坐久,不堪寂寞,於是出而眺望外景。過片“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寫望中所見所感,境界略近唐人崔櫓《過華清宮》詩所寫的“濕雲如夢雨如塵”。此處作者以纖細的筆觸把不可捉摸的情緒描繪為清幽可感的藝術境界。今人沈祖棼《宋詞賞析》分析這兩句時,說:“它的奇,可以分兩層說此詞構思精巧,意境優美,猶如一件精緻小巧的藝術品。”
作者善於藉助於氣氛的渲染和環境的烘托,展現人物複雜、細膩的心靈世界,從而使讀者通過環境和心靈的契合,情與景的交融,體味到一種淡淡的憂傷。
名家點評
南宋詞人張炎說:“秦少游詞體制淡雅,氣骨不衰,清麗中不斷意脈,咀嚼無滓,久而知味。(《詞源》卷下)試觀此作,誰謂不然?”晚清著名詞家陳廷焯的《詞則大雅集》卷二稱“宛轉幽怨,溫韋嫡派。“
唐代著名詩人李白的《菩薩蠻》云:“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。”