內容介紹
傅偉良、黃宇編著的《法律文本翻譯教程》主要研究英文法律文本及條款中英語語言的特點,詳細闡述法律翻譯中的英譯中、中譯英的要領及技巧;通過大量的具體條款實例,探究法律英語在同義詞、同義詞連用、副詞等詞法方面的特點,分析條款中定語、狀語、表語、同位語的句法特徵及其表述功能,引領讀者研究法律英語的特點及法律文本翻譯技巧。《法律文本翻譯教程》可供對外經貿從業人員、合資企業的契約管理人員以及有關院校研究法律英語的師生參考,也可用作高等院校英語翻譯專業及對外經貿、法律等專業的專業英語教材。
內容介紹傅偉良、黃宇編著的《法律文本翻譯教程》主要研究英文法律文本及條款中英語語言的特點,詳細闡述法律翻譯中的英譯中、中譯英的要領及技巧;通過大量的具體條款實例,探究法律英語在同義詞、同義詞連用、副詞等詞法方面的特點,分析條款中定語、狀語、表語、同位語的句法特徵及其表述功能,引領讀者研究法律英語的特點及法律文本翻譯技巧。 《法律文本翻譯教程》可供對外經貿從業人員、合資企業的契約管理人員以及有關院校研究法律英語的師生參考,也可用作高等院校英語翻譯專業及對外經貿、法律等專業的專業英語教材。
part part part
圖書簡介 內容提要: 圖書目錄這是許多從事過法律英語翻譯的譯者共有的感慨。 究其原因,主要是因為法律英語翻譯除了要求譯者具有雙語言能力,還對雙法律能力提出了特殊要求。 《實用法律翻譯...
內容介紹《法律英語翻譯教程》於2009年由中國法制出版社出版,作者是法律英語證書(LEC)全國統一考試委員會。
圖書信息 內容簡介 圖書目錄會話文體的翻譯 法律文體的翻譯 新聞文體的翻譯
圖書信息 內容簡介 目錄《實用翻譯教程(修訂版》是2007年由中山大學出版社出版的圖書,作者是劉季春。
內容提要 作者簡介 目錄 書摘1.1 1.2 順譯法
圖書信息 內容簡介 目錄第一課 第二課 第十課
圖書信息 內容簡介 目錄《英漢-漢英套用翻譯綜合教程》是2008年上海外語教育出版社出版的一本圖書。該書主要講述了翻譯教學概述、實用文體與翻譯、功能目的論與套用翻譯、譯品的類型...
內容簡介 目錄翻譯研究 翻譯與跨文化研究 翻譯教學研究
圖書信息 作者簡介 內容簡介 目錄