法律文本翻譯教程

內容介紹傅偉良、黃宇編著的《法律文本翻譯教程》主要研究英文法律文本及條款中英語語言的特點,詳細闡述法律翻譯中的英譯中、中譯英的要領及技巧;通過大量的具體條款實例,探究法律英語在同義詞、同義詞連用、副詞等詞法方面的特點,分析條款中定語、狀語、表語、同位語的句法特徵及其表述功能,引領讀者研究法律英語的特點及法律文本翻譯技巧。 《法律文本翻譯教程》可供對外經貿從業人員、合資企業的契約管理人員以及有關院校研究法律英語的師生參考,也可用作高等院校英語翻譯專業及對外經貿、法律等專業的專業英語教材。

內容介紹

傅偉良、黃宇編著的《法律文本翻譯教程》主要研究英文法律文本及條款中英語語言的特點,詳細闡述法律翻譯中的英譯中、中譯英的要領及技巧;通過大量的具體條款實例,探究法律英語在同義詞、同義詞連用、副詞等詞法方面的特點,分析條款中定語、狀語、表語、同位語的句法特徵及其表述功能,引領讀者研究法律英語的特點及法律文本翻譯技巧。
《法律文本翻譯教程》可供對外經貿從業人員、合資企業的契約管理人員以及有關院校研究法律英語的師生參考,也可用作高等院校英語翻譯專業及對外經貿、法律等專業的專業英語教材。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們