新編大學翻譯教程

會話文體的翻譯 法律文體的翻譯 新聞文體的翻譯

圖書信息

出版社: 世界知識出版社; 第1版 (2007年3月1日)
平裝: 350頁
開本: 32開
ISBN: 9787501230129
條形碼: 9787501230129
尺寸: 20.8 x 14.4 x 1.6 cm
重量: 381 g

內容簡介

本書共分9章,內容包括:翻譯與當代國際交流;中外翻譯簡史;翻譯的性質、標準和過程;翻譯技能與技巧文化與翻譯;信息性文本的翻譯等。

目錄

前言
第一章 翻譯與當代國際交流
第一節 全球化語境下的跨文化交際與翻譯
第二節 翻譯的國際技術標準和中國國家技術標準
第二章 中外翻譯簡史
第一節 中國翻譯簡史
第二節 西方翻譯簡史
第三節 70年代以後的主要翻譯理論學派
第三章 翻譯的性質、標準和過程
第一節 翻譯的性質與分類
第二節 翻譯標準的歷史演變
第三節 翻譯過程
第四章 翻譯技能與技巧
第一節 翻譯技能的認知結構
第二節 英譯漢翻譯技巧
第五章 文化與翻譯
第一節 語言、文化和翻譯
第二節 可譯性
第三節 文化語料及其翻譯
第六章 操作性文本的翻譯
第一節 商務文體的翻譯
第二節 廣告文體的翻譯
第三節 會話文體的翻譯
第七章 信息性文本的翻譯
第一節 法律文體的翻譯
第二節 科技英語的翻譯
第三節 新聞文體的翻譯
第八章 表達性文本的翻譯
第一節 視頻翻譯
第二節 文學文本的翻譯
第九章 翻譯輔助工具
第一節 詞典與翻譯
第二節 語料庫
第三節 機輔翻譯
練習參考答案
主要參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們