楚人求山雞

楚人有擔山雞者,路人問曰:‘何鳥也?'擔者欺之日:‘鳳皇也。'路人曰:‘我聞有鳳皇久矣,今真見之。汝賣之乎?'曰:‘然。'乃酬千金,弗與;請加倍,乃與之。方將獻楚王,經宿而鳥死。路人不遑惜其金,惟恨不得以獻耳。國人傳之,鹹以為真鳳而貴,宜欲獻之,遂聞於楚王。王感其欲獻己也,召而厚賜之,過買鳳之值十倍矣。

譯文

楚國一人賣山雞,一個路人問他是什麼鳥?他騙路人說:“‘鳳凰’”。路人說:“我聽說過鳳凰好久了,今天真的見到了。你賣嗎?” 楚國人說:“賣呀!”路人給他好多的錢,他不賣,要求加倍,待加倍後,才賣給了路人。路人想將山雞獻給 楚國的大王,結果過了一夜,山雞死了,路人不可惜花了多少錢,只可惜不能把“鳳凰”獻給大王。 楚國的人們聽說了,都在紛紛傳說,都以為是真的鳳凰,才會花那么多的錢買來獻給大王。後來 楚王也聽說了。 楚王被那個路人的行為感動了,遂把他召去賜給了好多的東西和錢,路人得到的比買山雞的錢何止多了十倍。

注釋

酬:給報償,此指出買價

方:正要,正當

經宿:過了一夜

與:給,給予

遑:無暇,顧不上

過:超過

直:價值

山雞:鳥名,野雞的一種

弗與:不給

宿:一夜

鹹:都

宜:應該

悵:遺憾、不滿意

啟示

這個故事用來比喻 不辨真偽,或用作有所奉獻的自謙、自嘲之詞。唐李白《贈從弟冽》:“楚人不識鳳,重價求山雞。”另參見動物部·飛禽“楚郊鳳”、動物部·飛禽“楚客山雞”。

不要輕易相信別人

簡說

故事中的過路人孤陋寡聞,錯把 外形相似的山雞當成了現實生活中不存在的鳳凰,用“千金”買下,鬧出笑話。楚王不察,也把山雞當鳳凰,給獻雞者以重賞,更留下千古笑柄。,

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們