李氏之友

李氏之友

原文: 黃生,乃李氏少時之友也。越(1)十年,二人遇於途。李氏要(4)至其家,殺雞作食。二鼓(3)許(5),黃生腹痛,汗大若珠。李氏夫婦恐甚(11),欲延(12)醫治之(20)。黃生固(6)止之,以為舊疾復作,無妨。李不聽,即去(19)。時值(7)暴雨,漫天烏黑,山道崎嶇,路滑難行。逾(8)半夜,攜(13)醫歸。醫灸(2)之,少(17)時即愈。黃生曰:“汝為吾苦(15)矣!吾何以報?”李氏夫婦曰:“汝(18)為我友,當(16)悉(9)心以待,何報之有(21)?”翌日(10)天朗,黃生辭行。

翻譯

黃生,是李氏兒時的朋友。(分別)十年後,二人在路途中相遇。李氏把他請到家,殺雞當作食物。到了晚上十點左右,黃生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫婦非常驚恐,想要找醫生(趕快)來看看。黃生堅持不讓他們去(找醫生),說是老毛病又犯了,沒有關係。李氏不聽從,堅持去請醫生。當時正在下暴雨,漫天烏黑,山道崎嶇,路滑難行。過了大半夜,帶著醫生回來了。醫生給(黃生)針灸,一會(病)就好了。黃生(對李氏)說:“你為我吃苦了!我拿什麼報答你?”李氏夫婦說:“你是我朋友,應當很仔細耐心地對待你,有什麼可以報答的?”第二天天晴了,黃生就告辭離去了。

注釋

1、越:過了。

2、灸:針灸。

3、二鼓:即二更,約現在晚上10時左右(一鼓為19:00~21:00;二鼓為21:00~23:00;三鼓為23: 00~1:00;四鼓為1:00~3:00;五鼓為3:00~5:00.一夜共五鼓)。

4、要:通“邀”,邀請。

5、許:左右。

6、固:堅決。

7、值:適逢。

8、逾:超過。

9、悉:全。

10、翌日:第二天。

11、甚:非常;很。

12、延:請。

13、攜:帶著。

14、少:一會兒。

15、苦:形容詞作動詞,吃苦,辛苦。

16、當:應。

17、少時:不一會兒

18、汝:你

19、去:離開

20、欲延醫治之:想要找醫生(趕快)來看看。

21、何報之有:你為什麼要說這些(報答的)話呢?

啟示

李氏之友的啟示:對待朋友,應當悉心以待,為了朋友要全力以赴,不求報答。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們