原文
晉人有好利者,入市區焉。遇物即攫①之,曰:“此吾可羞②也;此吾可服也;此吾可資也,;此吾可器也。”攫已,即去市伯隨而索其直③市伯④:市場管理官吏。晉人曰:“吾利火熾時⑤,雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知為爾物也。爾幸與我⑥,我若富貴當爾償。”市伯怒,鞭之,奪其物以去。旁有哂⑦之者,晉人戟手⑧罵曰:“世人好利甚於我,往往百計而陰⑨奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢於彼哉?何哂之有!”(選自《龍門子凝道記》)
解釋
1.攫;奪取
2. 羞:此作動詞用,指當菜吃
3.直:通“值”,價格
4.市伯:店主
5.吾利火熾時:我利益薰心的時候。
6.爾幸與我:句意“不如你給我”,予:給予
7.哂:譏笑
8.戟手:豎起中指和食指如戟形。這是罵人時的動作。
9.陰:暗中
譯文
晉國有個貪圖利益的人,來到市場上。遇到東西就拿,說:“這我可以吃,這我可以穿,這我可以用,這器皿我可以裝東西。” 拿了以後,就走。市場管理的官吏趕過來讓他交錢,那晉人說:“我貪心特別旺盛的時候,雙眼發暈冒火,天下的東西,全都好象本來就歸我所有,不知道是別人的東西。你如果(把這些東西)給我,我如果富貴了會還給你的。”市場管理官吏發怒,用鞭子抽他,奪回他搶的東西走了。旁邊有的人譏笑他,那晉人用手指著罵道:“世人貪圖利益比我更甚,往往千方百計地暗中爭奪利益,我還是在白天拿東西,豈不比他們要好嗎?有什麼好譏笑的!”
分析
1.文中的晉人是一個明目張胆搶取他人財物還振振有詞的利慾薰心的人.
2.晉人的舉動顯然是錯誤的,但他的話卻引發人們的思考,可在現實生活中,那些貪官污吏的內心世界不正與晉之好利者一樣嗎?他們外錶冠冕堂皇,實則也是虛偽至極.