前言部份
Cuanwen Congke《文叢刻》
中國古文經籍的彙編。編者丁文江。1936年由商務印書館出版(見圖[《文叢刻》]文叢刻》" class=image>)“文”即文。據東晉常璩華陽國志·南中志記載,諸葛亮平南中(相當於今四川大渡河以南及雲南、貴州兩省),“移南中勁卒、青羌萬餘家於蜀……分其羸弱配大姓焦、雍、晏、、孟、量、毛、李為部曲。”又說:“亮受其俊傑建寧習、朱提、孟炎及獲為官。”由此可知原是當時的一種大姓。由姓氏變為族名,最早見於樊綽的《蠻書·名類篇》,記述西為白蠻,東為烏蠻。並說“第七程至竹子嶺嶺東有暴蠻部落;嶺西盧鹿部落”“盧鹿”即舊時稱族為“羅羅”的轉音,可見唐代即已稱為。明清以來的漢文方誌中多稱族文字為“”字。如《天啟滇志》卷三十《夷條》:“有夷經,皆字,狀類蝌蚪。”文叢刻中共收《千歲衢碑記》、說文(宇宙源流)、帝王世紀(人類歷史)、《獻酒經》、《解冤經》(上下兩卷)、《天路指明》、《權神經》《夷人做道場用經》《玄通大書》、《武定羅婺夷占吉凶書》等11種文經典,可以概括川、黔、滇桂族的重要文獻。全書連注音、釋讀、意譯共約十餘萬字,是研究族語言文字、社會歷史、民族文化的珍貴資料該書譯者是貴州大方縣文經師羅文筆,限於當時的條件和水平,標音和譯文多有不妥之處尤其用注音字母標音,既不準確,又不通行。1981年中央民族學院少數民族語言研究所族歷史文獻組對原書做了增訂,改注音字母為國際音標,改正書中錯譯,補譯未譯部分,並增補近年發現的文金石碑銘,較原書增加了三倍。譯文隨文注釋,分上下兩卷。
結尾部份
這是研究族文獻科學性較強的資料,1986年由四川民族出版社出版。